[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
>>Actually, in Mexican-American Spanish at least, the word "lunch" has already been adopted as "Lonchear", not "Lunchear" I've heard "lonche" used frequently.<< I know. I've heard the noun "lonche" used myself. My reason for changing it to a diacritiqued (sp?) /u/ is to exemplify the assimilation of the short English /u/ (as in "but"), a sound which is so far foreign to Hispanophones, into the hypothetical American language of the somewhat distant future.