[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Anglo-Spanish: Beginning Sketches



>>Clearly the native Spanish speaker would have no
trouble conjugating verbs adopted from English, but I
seriously doubt the two sides would ever merge.
English speakers are just too lazy to ever consent to
adding "pointless" (in their view) complications.<<

As a multilinguist, I couldn't agree more about the overall 
interlingual laziness of Anglophones (or should I just say 
Americans?  How readily disposed to multilinguality are the 
British?).  In fact, my high school French teacher once told me the 
following joke:

----------
What do you call a person who speaks three languages?  

Trilingual.

What do you call a perosn who speaks two languages?

Bilingual.

What do you call a person who speaks one language?

American.
----------

I got a real kick out of this.

Regarding the challenge you faced with getting used to the concept 
of a highly inflective verb system, I can't say I blame you.  The 
idea of changing the ending of a verb to reflect the subject had 
never occurred to me until I set foot in a Spanish I class my 
freshman year of high school.  I can easily understand why it would 
be a foreign concept to Anglophones.

I guess what helped me get over the initial oddity of it was that I 
very soon saw the economy of such a verb system.  I find it 
irresistably convenient that the Spanish verb has subject, tense, 
and mood embedded in it to the point that subject pronouns can 
easily be omitted without losing any meaning.  In fact, the 
subjunctive mood was a minor disappointment simply because the first 
and third person singular form in all three subjunctive tenses were 
identical, which meant that either context or a subject pronoun was 
required to be really clear.

I became so fond of the inflective systems of the Romance languages 
(except for French, which has a somewhat higher level of verb form 
ambiguity than usual) that I now find the English system quite 
primitive in comparison.

I studied Spanish, French, and Italian before I ever even touched 
Latin (or, as I fondly refer to it, the Mother Language or Lingua 
Mater), so by then I was quite comfortable with highly inflective 
verb systems.  What caught me off guard was 1) the complete lack of 
helping verbs in the perfect tenses (with the exception of passive 
voice, which use "sum"), 2) the concept of single-word passive voice 
forms instead of helping verbs or reflexive constructions, and 3) 
the entire noun, adjective, and pronoun declension system.  

But, once again, once I mastered the complex five-variety declension 
system, I found Latin to be even more economical and expedient than 
any modern language begotten therefrom.  So, I find Latin even more 
appealing on this basis than Spanish, French, and Italian.

Perhaps if I'd have studied Latin first, it would've been a much 
harder pill to swallow.