[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Anglo-Spanish: Beginning Sketches



>>I often find from experience with my Spanish-speaking friends and
family that some types of verbs borrowed straight from English tend 
to get an -ear infinitive ending<<

Excellent point!  I'm surprised I didn't think of that myself 
considering my experience with words like "flirtear."  I will likely 
revise the infinitive endings of at least some if not all regular 
verbs.  I think the reason I defaulted to -ar is because I figured 
that, if English speakers were to adapt the Spanish inflectional 
system, they would adapt the most simplified version they could.  
Hence, they would likely drop -er and -ir verbs altogether and just 
have all verbs end with -ar (with few exceptions, such as "haver").  

Anyway, thanks for the feedback!  There's a good chance I'll change 
the standard verb ending to -ear.  Perhaps I could take both my idea 
and yours and use them both.  I could have the descendents of 
Hispanized English words have "ear" endings and the Anglicized 
Spanish words end in -ar.  The precept would then be that the 
conlang adapted the Hispanized English words already used, but when 
it was the Anglophones' turn to adopt Spanish words, they defaulted 
to a simple -ar ending as a simplified imitation of the true Spanish 
verb system.

I've even invented a neologism to describe this very process:

inrisus linguae - an oversimplified and often childish attempt to 
speak a foreign language by adapting English words with attributes 
or characteristics that the speaker percieves to be (and are often 
commonly thought to be) archetypical of the target language.

An example of this would be the ornery Spanish student who just adds 
an -o to every noun or word in general and then claims to be 
speaking Spanish.