[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Carrajena fragment from an epic tale



--- In romconlang@yahoogroups.com, Adam Walker <carrajena@y...> 
wrote:
> Sorry for the re-send if this actually did go through
> the first tim, but since no one made any reply at all
> I began to wonder if it got distributed or not.  If it
> was distributed and this is your second copy of this
> message please disreguard.  
> 
> Adam
> 
> --- Adam Walker <carrajena@y...> wrote:
> 
> > I'm just giving the link here since the form may
> > change at any time.  This is currently the longest
> > extant piece of text known in Carrajena.
> > 
> > http://www.geocities.com/carrajena/Anchu.html
> > 
> > The dictionary is available to aid you at:
> > 
> > http://www.geocities.com/carrajena/dicthome.html
> > 
> > There are a few newly invented words not yet
> > entered,
> > but the vast majority (over 98%?) of known C-a words
> > now appear in the Carrajena-English side of the
> > dictionary.  Unfortunately a good handfull of the
> > newest words appear in this fragment and thus are
> > not
> > yet in the dictionary.  Assistance available upon
> > request.
> > 
> > Adam

I like Carrajena aesthetically; I just can't understand too well.

> > 
> > =====
> > Apali fuid il nadali djul Cristu: nidespunzed il su
> > marri, al Maja simu ul Jozevu, peru andi cunvineruns
> > nidiscuvrid fi aved jan in gastri ul fin djul
> > Spiritu Sampu.
> > 
> > Machu 1:18
> > 
> 
> 
> =====
> Apali fuid il nadali djul Cristu: nidespunzed il su marri, al Maja 
simu ul Jozevu, peru andi cunvineruns nidiscuvrid fi aved jan in 
gastri ul fin djul Spiritu Sampu.
> 
> Machu 1:18