[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Re: Translation exercise - Days of the week



--- Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@hidden.email>
a scris:

> > Allright, try this for an exercise:
> 
> Luckily I 
> had a printed version of your Kerno grammar
> with me! ;)

Wow! Now how many people carry copies of someone
else's conlang grammar around with them!? :)

> Anyway, I tried comparing some forms, and I
> have a few problems:
> 
> > fiusvanon le di le luns, do lis fac�s y vind
> > et voun;
> 
> Strange enough, I can find "fac�s" nowhere.

Perhaps it hasn't made it into the online lexicon
yet. Means "face, countenance".

> > fiusvanon le di le merchoers, do lis la
> > gouethes lor poures y phreg'oers;
> 
> "la gouethes"? If this is an ordinary article,
> I would rather expect "y gouethes", no? 

Yes. Either that or la gouetha. I think that's
what I was starting with, then got confused over
agreement issues. [Objects of this sort don't
have to agree in number with the subjects that
own them, as in English.]

> > do = to, on, at
> > po = at
> > vor = upon
> 
> Curious. What is the etymology of these
> prepositions?

do < (Celt) do < (IE) *de
po(z) < (Lat) apud
vor / ver < (Celt) vero < (IE) *uper

Padraic.


=====
la cieurgeourea provoer mal trasfu ast meiyoer ke 'l andrext ben trasfu.


--

Ill Bethisad --
<http://www.geocities.com/elemtilas/ill_bethisad>


Come visit The World! --
<http://www.geocities.com/hawessos/>







.