[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Weekly Vocab 28



Weekly (sic) Vocab 28
Isidora reminded me of the duties I had been shirking. Thanks, 
Isidora. (And
that's without sarcasm.)

1. alley
I got lost in an alley the other day.
Mu dau'brit fy biarc f'aria diynha.
Mu dau obrit     fy biarc fy   aria      diynha.
I  AUX-1SG lost-PPtc  at alley at  other-FSg  day-FSg
[mu do%brit fi\%bjark %farja %dji\Ja]
2. thug
Two thugs appeared out of nowhere.
Dy miraunex an afrat enirau.
Dy miraunex     an   afrat       enirau.
Two `Milo'-MSg  AUX  appear-Ptc  out-of-nothing
[di\ mironeS ana%frat e%niro]
3. knife
They had long knives.
Fsaux an fses ronjax cyfxydex.
Fsaux  an      fses 	  ronjax       cyfxydex.
They-M AUX-3PL have-PPtc  long-ADJ-FPl knife-FPl
 [fsoS af%fses %r8nd_ZaS %ki\fSi\deS]
4. mug
I think they were trying to mug me, but they didn't say much.
Mu futau pod fsaux xorn conat yct me, xod fsaux naun an dict murtax.
Mu futau 	 pod 	fsaux    xorn    conat     yct 		me, 
I  think-1SG that PRON-3Pl AUX-3Pl try-PPtc  beat-PPtc	I-ACC
xod   fsaux   naun an   dict       murtax. 
But   they-M  NEG  AUX  speak-Ptc  many-ADJ-FPl
[mu%futo p8d fsoS S8rk8%nat %i\ctme] [S8d fsoS non an%dikt murtaS]
5. police / civil guard
Before they reached me, the police arrived.
Fryx fsaux an abben me, fsaux tofrarex an ben.
Fryx        fsaux   an   abben 	me, 
before-CONJ they-M  AUX  reach-Ptc  I-ACC
fsaux   tofrarex   an   ben.
ART-MPl police-FPl AUX  come-Ptc
[fri\S fsoS anab%bemme] [fsoS t8%frareS am%ben]
6. brawl
There was a bit of a brawl.
Och rex do fumn.
Och     rex      do      fumn.
be-3Sg thing-FSg of-PREP brawl-NSg
[8t_S reS d8%fumn]
7. to imprison
The thieves didn't want to be imprisoned.
Huurex naun an dexirat os fy fsa turiana.
Huurex naun an dexirat os fy fsa turiana.
Thief-FPl NEG AUX want-Ptc be-Ptc at-PREP ART-NPl prison-NPl
[%wureS non andeSi%rat 8s fi\ fsatur%jana]
turian, turiana < Tullianum (Rome's only prison)
8. to surrender
At last, one surrendered, but the other was already dead.
Fyhuin, uno x'at chadyt, xod fsau ariau rat iam mochau.
Fyhuin, uno         xy   at  chadyt, 
in-end  one-ADJ-MSg REFL AUX surrender-Ptc
xod      fsau     ariau 	   rat         iam         mochau.
but-CONJ ART-MSg  other-ADJ-MSg  be-IMPF-3Sg now/already dead-ADJ-MSg
[fi\%win] [%uno Sat t_Sadi\t][S8d fso%arjo rat jam %m8t_So]
9. corpse
His corpse is loose and flabby like fat cut from a steak.
Xy corfra'ch frauductau't uracydau, pan adofs xoctata e auhua.
Xy   corfra     och    frauductau    ot   uracydau, 
REFL corpse-FSg be-3Sg loose-ADJ-MSg and  flabby-ADJ-MSg
pan        adofs    xoctata e          auhua.
Like/than  fat-FSg  cut-Ptc from-PREP  steak-FSg

[Si\k8rfrat_S fro%duktot u%raki\do][pan ad8fs S8k%tata e%owa]
10. god(s)
God/The gods alone will judge him now.
Nun Dibin xaurau bat iudycat fsau.
Nun   Dibin  xaurau     bat iudycat    fsau.
Now   God	 alone-MSg  AUX judge-Ptc  PRON-3Sg
[nun di%bin %Soro batjudi\%kat fso]