[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Weekly Vocab #12



--- In romanceconlang@yahoogroups.com, Jan van Steenbergen
<ijzeren_jan@y...> wrote:
>  --- Christian Thalmann skrzypszy: 
> 
> > > Hm, perhaps I should do that as well? Is there anyone over here
who is
> > > interested in Wenedyk translations and cannot read them on Conlang?
> > 
> > It seems that at the very least Padraic doesn't read Conlang,
> > and possibly others too.  
> 
> No no, Padraic has been very active lately, under the name of Constentín
> Cornomorus! You must have been following our quasi-auxlang-flamewar!

D'oh!  Right.  I just remember he asked about the Weekly
Vocab exercises a while ago, not knowing where they were
posted.



> Indeed. |Rzuszar| is connected to French "réussir" ("rzusa" must
have been a
> typo or a thinko; it should have been "rzusza"). The Vulgar Latin is
*re-usîre.

I don't have anything like *re-usîre in my Classical Latin
dictionary, so I might as well steal it from early French:
|reosire| [rE'zi:r] or [,re@'zi:r] in careful speech.  The
inflected forms (e.g. |reose| [re@z] "succeeds") are now
pretty far away from the original.



> |sus'ciewier| is regularly derived from Latin "substituere", via
|*sustItver|.

That would become |sutsiduver, -dudu| [,sutsi'du:v@r 'du:d].
However, I'm going to coin |uegarire| [yg@'ri:r] "substitute *
for +, replace * with +, have * stand in for +" from |uegaeru|
[y'gajr] "vicarious; replacement, ersatz, surrogate".  (Where
* = ACC, + = OBL.)  It has the nice property that its 3rd sg
form |uegaere| is homophonous with |uegaeru|.



-- Christian Thalmann