[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romanceconlang] Re: Weekly Vocab #12



 --- Christian Thalmann skrzypszy: 

> > Hm, perhaps I should do that as well? Is there anyone over here who is
> > interested in Wenedyk translations and cannot read them on Conlang?
> 
> It seems that at the very least Padraic doesn't read Conlang,
> and possibly others too.  

No no, Padraic has been very active lately, under the name of Constentín
Cornomorus! You must have been following our quasi-auxlang-flamewar!

> > French "employer" is from Latin |implicâre|. Suppose Jovian had
> > inherited it from Latin, what would the new form have been?
> 
> |Imbligare|.  Pretty bland.  I think I'm going to keep this
> word for "to imply".

That sounds reasonable.
 
> Speaking of which, what's the etymology of |rzusa 
> sus'ciewier|?  I assume |rzusa| is somehow connected to 
> French "réussir", though I have no idea where that comes
> from...  and |succezer| [suk'ke:z@r] is a bit too dry for
> my taste.

Indeed. |Rzuszar| is connected to French "réussir" ("rzusa" must have been a
typo or a thinko; it should have been "rzusza"). The Vulgar Latin is *re-usîre.

|sus'ciewier| is regularly derived from Latin "substituere", via |*sustItver|.

> I also consider importing |bruofe| ['bru@f]
> from German "Beruf" (Swiss German [pru@f]), with the 
> connotation of "full-time job" as opposed to serving at the
> student café two evenings per week.

Do that! It is a beautiful word. (BTW Ladin has a lot of words like that)

Jan

=====
"Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones

________________________________________________________________________
Want to chat instantly with your online friends?  Get the FREE Yahoo!
Messenger http://uk.messenger.yahoo.com/