[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
romanceconlang@yahoogroups.com writes: >No, actually Rosa's Spanish reading of the C-a text is >quite horrid. The stress patterns are even wrong. And >she almost silabantizes my lovely Carrajena J into >nothingness. The other one, the guy (Alberto was it?) >isn't too terribly bad. His RR is spot on, but and >his J has a bit more oomph to it, but it's not the /Z/ >sound it should be. That said, even Rosa is better >than the other two French voices. And don't EVEN let >Audrey read it! **CRINGE** I've noticed Rosa speaks faster than Alberto does. I've found for certain words such as eu, i have to accent the e to keep rosa from blending the two together. I can get a pretty good approximation of Montreiano from that text to speech program though. I do have to get a little creative with the spelling. The only problem though is none of the spanish speakers can do the proper montreiano j, or g before i or e, that is /Z/. If they had a Portuguese speaker there it would probably work the best.