[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [jboske] Test, please ignore



--- Invent Yourself <xod@hidden.email> wrote:
> On Mon, 1 Dec 2003, Jorge Llamb�as wrote:
> > 
> > > Eric Raymond is the Margaret Mead 
> > > of the Open Source movement.
> >
> >   la erik reimond me la margret med 
> >   pe le girzu po'u la zifre samselpla
> 
> ebu. fa'u my. ckini zy. [fa'u zo'e]

I suppose that will more or less cover the meaning. Now instead of
translating that phrase, let's consider a different question:
How can we create a predicate meaning "x1 is the Margaret Mead
of ambit/sphere/field x2".

I think my first attempt is wrong. {la margret mid pe le girzu 
po'u la zifre samselpla} I would take to be someone really called
"Margaret Mead" and associated with that movement. But then how
else can we make a predicate from a name? 

I have proposed the construction {me la margret mid moi} to mean 
"x1 is Margaret Mead's x2 by relation x3". What can we do
with the remaining MOIs? I don't have any ideas for {moi}, {cu'o}, 
or {si'e} yet, but {va'e} looks promising:

    la eirik reimond me la margret mid va'e 
    le girzu po'u la zifre samselpla
 
    Eric Raymond is at the Margaret Mead position 
    on the Open Source movement scale.

(To know what that position means on that scale it is necessary to
know about Margaret Mead, and about the Open Source movement, of 
course, but that will be the case for any translation. Also, perhaps
the x2 should be {tu'a le girzu}.)

mu'o mi'e xorxes



__________________________________
Do you Yahoo!?
Free Pop-Up Blocker - Get it now
http://companion.yahoo.com/