[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On Tue, 14 Oct 2003, Jorge Llambías wrote: > la maten cusku di'e > > > http://www.lojban.org/phpbb/viewtopic.php?t=81 > > I can see both interpretations of ZAhO as sumtcita make sense, but (1) > > is the one I've always understood. Also, I'd suggest the usage of > > ba'o/pu'o as sumtcita with (1) is more frequent than (and so trumps) the > > usage of co'a/co'u with (2). Isn't it? > > It's hard to say. In my usage it is not, because I simply don't > use ba'o/pu'o as sumtcita. The main problem with that interpretation > is that it requires that {<tag> selbri} not be equivalent to > {<tag> zo'e selbri}. ZAhOs would be the exception to the rule. > I can see the appeal of this, but it's too big a change for me. If I had a vote, I'd vote against it. > > > See also: > > > http://www.lojban.org/tiki/tiki-index.php?page=Internal+grammar+of+tags > > > > Hmmm. I don't know about this idea of flattening out the tense grammar. > > As it stands, the grammatical structure more or less reflects the > > semantic structure - which I'd have thought was a Very Good Thing. > > Why is {co'a na'o broda} "starting to typically broda" allowed, but > not {na'o co'a broda} "typically starting to broda"? How does one > reflect semantic structure more than the other? Sorry? They're both grammatical in the current grammar, but {co'a na'o broda} falls foul of what CLL says about ZAhOs coming last. Is that what you meant? And what that reflects is the tense model which I thought was the official one (though I'm less sure now) and which is at least a plausible one - you define (considering just time for simplicity) an interval, then a subset of that interval with TAhE and PAroi, and then how that subset relates to the event of the bridi(/seltcita sumti, preferably, though apparently that does contradict CLL) with ZAhO and PAre'u. If you want to use ZAhO in a different way (as in your translation of {co'a na'o broda}), then that's cool - as long as it's part of a general scheme which gives meaning to this class of tenses ({ZAhO TAhE}, or preferably {ZAhO (tense as above)}). That's all I'm saying, and that's what I don't see happening, and is what I was clumsily attempting with my JOI1 thingy. I guess this is basically the prescriptivist-naturalist (is that what you guys call it?) debate again - the alternative to prescribing an understandable model for construction and interpretation of tenses being a lawless breeding-ground for confusion and malrarbau, with people just using the keywords to translate to and from lojban - rather than translating directly to and from the spatio-temporal locations of events. IMO. I just think we can and should do better. Now whether we actually declare phrases which don't fit our models to be unparsable or just meaningless, I don't see much matters. But having a the set of meaningful words being easily decidable (by brains as well as machines), such as is assured by making it part of the formal grammar, would be particularly nice. > > So how does this work with a full tense rather than just a fragment of > > one? What would > > {loi snima cu carvi pu zi ze'a ba'o le ca dunra} > > mean, for instance? > > First you'd have to tell me what {loi snima pu zi ze'a ba'o carvi} > means. Your sentence is very similar, but with the current winter > as reference, instead of an implicit one. I would take it to mean > that a short time ago, for a medium interval of time, it had snowed Hmm, same here. But how does that fit in with {carvi ze'a le ca dunra} *not* being the same as {ze'a carvi}-with-the-winter-as-reference? I don't see how you can reasonably make a special case out of ZAhO, with it having a different meaning when part of an explicitly expressed tense like the above. Whatever CLL says. > (then I suppose it must have started to snow again, otherwise how > would you know that the aftermath lasted a medium interval and will > not a last for a long one?). I think the implications of this lead to a contradiction of CLL and common usage, but I can't seem to find the words to express it right now. Sorry. I might try again later. Martin