[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

percentages of things (was: RE: Why ro is importing & nobody should mind



Adam:
> de'i li 2002-11-09 ti'u li 21:03:00 la'o zoi. And Rosta .zoi cusku di'e
> 
> >Jordan:
> >> > The ro = 100 argument gives a principled reason why ro should
> >> > be importing 
> >> 
> >> But ro *isn't* 100, pa is.  100 == 100/100 == 1 
> >
> >I mean that "ro" = "100 of", not "100". 
> >
> >"100 of the men" obviously is not equivalent to "one of the
> >men" 
> 
> No, but 'panono ce'i lei nanmu' probably is equivalent to 'pa lei
> nanmu'. I've never heard an integer quantifying a mass before, but I
> can't imagine what else it might mean 

half of whatever "re lei nanmu" means?

I've no idea what "pa lei" or "re lei" should mean.

At any rate, let me make clear (as I fear I hadn't) that in
talking about "100% of the men" I am talking about the English
meaning of that phrase. I am not trying to claim that "pa no no ce'i"
should mean the same thing as the English.

--And.