[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Adam: > de'i li 2002-11-09 ti'u li 21:03:00 la'o zoi. And Rosta .zoi cusku di'e > > >Jordan: > >> > The ro = 100 argument gives a principled reason why ro should > >> > be importing > >> > >> But ro *isn't* 100, pa is. 100 == 100/100 == 1 > > > >I mean that "ro" = "100 of", not "100". > > > >"100 of the men" obviously is not equivalent to "one of the > >men" > > No, but 'panono ce'i lei nanmu' probably is equivalent to 'pa lei > nanmu'. I've never heard an integer quantifying a mass before, but I > can't imagine what else it might mean half of whatever "re lei nanmu" means? I've no idea what "pa lei" or "re lei" should mean. At any rate, let me make clear (as I fear I hadn't) that in talking about "100% of the men" I am talking about the English meaning of that phrase. I am not trying to claim that "pa no no ce'i" should mean the same thing as the English. --And.