[YG Conlang Archives] > [jboske group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On Tue, 12 Feb 2002, Jorge Llambias wrote: > >This seems to be the kind of thing that would translate well to Lojban. > > Doing subjunctive in Lojban is even harder than in English. > English at least has a remnant of one. I thought the subjunctive referred to hypothetical worlds. > >Could it be something like {ko'a noi leke'a jdima cu jdima ke'a zo'u > >vecnu ri mi}? > > I would do that in Spanish as: > > "Eso, que cuesta lo que cuesta, lo compro." > "That thing, which costs what it costs, I buy it." "costs what it costs" is a tautology, carrying no logical content about the price, but rather indicating emphasis. Classic application for modal selbri: fi'o jdima fe'u vecnu ta mi And of course, the ckinytadji way: fancu lo velvecnu le jei mi tervecnu kei nodada'o (My buying of it is orthogonal to its price) -- META: I suggest that this discussion move to jboske. -- The tao that can be tar(1)ed is not the entire Tao. The path that can be specified is not the Full Path.