[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
on 2/21/04 2:35 PM, HandyDad at lsulky@hidden.email wrote: > --- In ceqli@yahoogroups.com, Rex May - Baloo <rmay@m...> wrote: >> on 2/20/04 8:59 PM, HandyDad at lsulky@r... wrote: >> >>> --- In ceqli@yahoogroups.com, Rex May - Baloo <rmay@m...> wrote: > > --SNIP-- > >>> >>> If I sing inside the house, I could express it this way: >>> >>> "go dan dom ziq." >>> 'I be-in house sing.' >> >> Yes, but even in the most imprecise ceqli, we have to be sure to > pronounce >> it so that the space is 'heard,' and it isn't 'domziq.' > > That necessary separation is why I like having a functional word in > there, like "kay". I keep rolling back to the need to discretely mark > each phrase (though we might omit some markers in casual speech, of > course). Sure. Kay or vo will work just fine here. > > --SNIP-- > >> >> Actually, it sort of makes it into what Loglan callse a 'free > modifier,' >> modifying the whole sentence. >>> >>> Do we need "vo"? Could this same idea be expressed this way? >>> >>> "go ziq kay dan dom." >>> 'I sing and be-in house.' >> >> Yes. Subtle difference in meaning, maybe. > > Maybe, but I couldn't think what it would be. Too subtle for me? Too > subtle for Ceqli? Maybe. go ziq kay dan dom. seems to be about singing and being-in, while go ziq vo sta dom. Is about singing and go sta dom vo ziq. Is about being in the house. And each is modified with vo-information./ > > --SNIP-- > >>> We need some words for establishing other relationships between >>> linked verbs. 'I be-in house therefore sing,' or 'I sing > therefore be- >>> in house,' or 'I be-in house because sing,' or 'I sing because be- > in >>> house.' >> >> Yes, I think these could be compound words based on 'kay' Or maybe > not >> compounds. Andhow, I just made up 'faloce' for the translation > puzzles, >> meaning. (it) follows 'ce' (What has just been said) >>> > > I'm really depending on functionals to keep my bearings within a > sentence, probably because I'm not familiar with the lexicon. "Padey" > and "fudey" ('yesterday' and 'tomorrow'), as predicates rather than > functionals, kind of throw me. I think it's best not to thing of any ceqli words as predicates. Go pa dorm padey. is best thought of as short for Go pa dorm do to padey. > >>> Let's go back to "go ziq ben zi", 'I sing benefit you' ('I sing to >>> you'). To me, 'sing' is a three-place verb, and 'you' is the > indirect >>> object. ('Song' is the implied direct object.) So I would be > inclined >>> to translate 'I sing to you' as "go ziq [I.O. marker] zi", >> >> Yes, or, without marker: >> >> go ziq ziqka zi. >> >> On the theory that the 'zi' can't be filling any other role here, > so it must >> be the I. O. > > And I'm okay with that, as long as there is a known and limited set > of I.O. markers to use when precision is necessary. Yes. In my other post. > >> >>> where "[I.O. marker]" is the indirect object marker. I can't > think of >>> a preposition aside from 'to' that would be a convenient indirect >>> object marker. All other prepositions really seem like verbs to me >>> now. >> >> I'm inclined to think that ceqli does need a few 'real' > prepositions, and >> the IO marker sure feels like one. I'd say 'ko,' from, > coindicidentally, >> Russian -and- Hindi. > > Sounds good. (BTW, I use "double quotes" to wrap Ceqli, and 'single > quotes' to wrap English. That's how you know that when I said 'to' > above, I meant the English 'to'.) Good idea. I'll try to adhere to it. > > --SNIP-- > >>> Let's try: >>> >>> "go ziq [for-purpose-of] ben zi." >>> 'I sing for-purpose-of benefit you.' >> >> Ah, but this is different! The purpose part is added. I'd say: >> >> Go ziq gol ben zi. I sing with the aim of benefiting you. I > sing for >> you. In practice, little or no difference. > > If I think of "gol" as a functional meaning 'for purpose of', > then "go ziq gol ben zi" makes perfect sense to me. And I agree, in > casual speech we might say "go ziq ben zi". But if "gol" is a > predicate meaning "goal" or "purpose", then I get shaky again -- it's > just hard for me to let a word be both a syntax functional and a > predicate. > >> Zi pa ziq ben kwajin? You were singing to whom? >> Zi pa ziq gol ben kwajin? You were singing to benefit whom? >> >> Back to the other matter. You can say the same thing a lot of ways > in >> ceqli. >> >> Go dorm sur cwaq. I sleep on bed. >> Go vo sur cwaq, dorm. I on bed sleep. (here the vo means > that 'sur cwaq' >> modifies the whole sentence, or, a distinction without, possibly, a >> diffence, the verb of the sentence. At least, it means the > sentence is >> about sleeping, not about being located on the bed). > > Yes, given that headwords come last, it makes sense to think of the > latter verb as having some kind of priority over the preceding ones. > But "go vo sur cwaq, dorm" turns into "go vo sur cwaq dorm", > where "sur" modifies "cwaq", and "sur cwaq" modifies "dorm", so I > don't know whether the "vo" marks just "sur cwaq" or all of "sur cwaq > dorm". Yes. Then to be precise. Go vo sur cwaq bevo dorm. Or change word order. Go dorm vo sur cwaq. > >> Go dorm kay sur cwaq. Your notion, and a good one. Very > unEnglish, but >> very clear. >> Go dorm cwaq. Simplest way possible to say it. Letting 'dorm' be >> transitive. > > One thing that drives me crazy about Loglan is the arbitrariness (to > me) of verb places. Why would the location of the sleeping be the > direct or indirect object of the sleeping? Why not the purpose of it, > or the time, or the duration, or the mode? I'm okay with "go dorm > cwaq" as a casual shorthand, as long as we have a mechanism for > indicating that "cwaq" is the location where "dorm" happens, should > such precision be desired. Agree. > >> >> Now, the remaining problem is when the indirect object of the verb > is a >> prepostional phrase. >> >> Go tir to hon zi. No problem. "I throw the book to you." but >> Go tir to hon dan to dom. Is too ambiguous. But with 'ko' we can > solve >> it. >> Go tir to hon ko dan to dom. Now it means 'into the house,' and >> Go tir to hon vo dan to dom. Just the opposite. Here, the 'vo' > means that >> the 'dan to dom' modifies the verb, and doesn't act as its object. > Does >> this solve our problem? >> > > Yes! That's what I'm looking for. "Go tir to hon kay dan to dom" > would also work for me, though I agree that there is some subtle > distinction between 'being in the house and throwing a ball' > and 'throwing a ball in the house'. Yes, a teensy one here. The 'kay' version could include throwing the ball out of the house! > -- Rex F. May (Baloo) Daily cartoon at: http://www.cnsnews.com/cartoon/baloo.asp Buy my book at: http://www.kiva.net/~jonabook/book-GesundheitDummy.htm