[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
on 1/22/04 7:00 PM, HandyDad at lsulky@hidden.email wrote: > Rex, could you translate the following into Ceqli for me? > > "My doctor, Dr. Lou Chen, does not eat meat." > > I'm most interested in > 1) how we represent two-part names (like first and last) as a unit; > 2) titles; and > 3) that grammatical thing where we identify and then re-identify > something (my doctor, Dr. Lou Chen). > > I'd also be interested to see how this would differ from: > > "My doctor, Dr. Lou Chen, and your doctor do not eat meat." > > in the two scenarios where (a) my doctor is Lou Chen and (b) my > doctor and Lou Chen are different people. > Whew! Let's see: Gose hilpro, hu bi to hilpro tia lu cen kay zise hilpro,sca bu kom te karn. My doctor, who is Dr. (non-Ceqli name) lu chen and your doctor, they not eat meat. The alternate would be Gose hilpro, to hilpro tia lu cen kay zise hilpro, sa bu kom te karn. I pick 'tia' as the same as 'ti', only signifying a non-ceqli name to follow. To make it less ambiguous, we could close the to's and things: Gose hilpro, hu bi to hilpro tia lu cen betia beto behu kay zise hilpro, sa bu kom te karn. Don't know if I've discussed 'sa', which is a Poirot/Frenchism. When you have a multiple subject, you can disambiguate by using 'sa' as the actual subject, which means "all the items in the preceding string". Now, insofar as hilpro is a title, I think it can be done this way ? to hilpro ti jan = Dr. John. And ti (or tia) can be 'closed' in the event of a long name: to hilpro ti jan juy jansean beti. Now, I think tia just means non-ceqli, but tio would allow you to specify what language the name is from: Tio hawayibol liliuokalani betio. All this make sense? Suggestions? Comments? -- Rex F. May (Baloo) Daily cartoon at: http://www.cnsnews.com/cartoon/baloo.asp Buy my book at: http://www.kiva.net/~jonabook/book-GesundheitDummy.htm