[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
> > I think it would be much better for Anglophones to think > > of vowel 'o' as equivalent to English 'aw' rather than > > 'oh', because it shouldn't be diphthongized under any > > circumstance ('o' shouldn't sound the same as 'ow'). > > I've heard this before, and never quite gotten it. Is this > advice for people in the British Isles? It sure doesn't > help an American like myself. > > When I see 'aw', I think of words like claw, and "aw, > shucks". These are pronounced as /a/, not /o/. Instead, > for /o/ I think of boat, hoe, row/roe, toe, crow, oh, > dough, rose, pose, no, etc. > > Can you explain the logic behind this 'aw' advice so I > can make it stop disturbing me? Well, simply I had no idea some Americans pronounced "claw" as [kla]!! This is the first time I hear of such pronounciation. I must confess I've never heard any English speaker pronounce "aw" as /a/ so far. I've always heard 'aw' pronounced as [O:] or some other way pretty similar to that. If you really pronounce 'aw' as [a], then I'm sorry to tell you that probably you have no easy way to see how /o/ is to be pronounced properly (unless you listen e.g. to Spanish, Italian or Japanese and try to imitate what you hear), because it certainly IS NOT the sound of English "oh", which is a clear diphthong [@U] or [oU]. Best regards, Javier