[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [Latejami] sentence with a book title



MorphemeAddict@hidden.email wrote:
> 
> Rick, 
> What does your program do when it comes to a bare noun?  Does it translate it 
> as a sentence fragment, or does it require a verb to make a full sentence?
> 

It currently requires a complete sentence.  I plan to change this in the
future, but I have no need for it now.

Also, if the translator detects an unimplemented feature, it halts and
produces no output, which is what happened with the sample you posted.

Here's some of it:

    Dasu tedapanga fimi bamo kakicalenvi tomo ximyu janbegi badakumo.

    raised PROGRAM_ERROR : dictionary_class-translate.adb:1685 explicit raise

because I haven't implemented numeric "da" yet.  Here it is without
"badakumo":

    Dasu tedapanga fimi bamo kakicalenvi tomo ximyu janbegi.

    My book is ???ing an investigation of the lawyer.

The translator doesn't know what "tedapanga" means.

As an exercise, try the above without using "ximyu".


> 
> Yen wuyonmub nubes yafek tekagandus zok zag rezes zinodek zer yeg tekafunduzu 
> rezelisu sizesu rebundik.
> 
Huh?


Regards,

Rick Morneau
http://www.eskimo.com/~ram