[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Adam Walker scripsit: > Egad! Don't start giving me Farsi! Though it is > interesting that Farsi and Turkish share the word. Hardly surprising, as Turkish used to be shot through with Persian loans, and is still shot through with Arabic loans, many of which were shared with Persian. For comparative purposes, Persian and Turkish can be treated as Arabic dialects, just as Japanese 'on' readings can be treated as a Chinese dialect. (The English word for the language that calls itself "Farsi" is "Persian". So saith the Persian Academy (as it is called in English) and centuries of English tradition. See http://shorl.com/bygygypubrugro , the declaration in Persian and English: in short, Ferighistanis should stick to "Persian" and variants thereof when speaking their barbarous dialects.) Which reminds me: all languages seem to have a word for "foreigner", but only some have a singular noun for "where the foreigners live". In English, the foreigners apparently were always conceptualized as living in distinctly different places. In German, though, we have Deutschland (where the germanophones live, not necessarily tied to any particular regime) and Ausland (where everyone else lives); in Farsi the above-mentioned Feringhistan; and in Arabic the tripartite distinction between Dar al-Islam, Dar al-`Ahd (where Muslims live in peace though not in power), and Dar al-Harb (everywhere else). Any others? -- "Take two turkeys, one goose, four John Cowan cabbages, but no duck, and mix them http://www.ccil.org/~cowan together. After one taste, you'll duck jcowan@hidden.email soup the rest of your life." http://www.reutershealth.com --Groucho