[YG Conlang Archives] > [westasianconlangs group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [westasianconlangs] Transliteration



On Tue, 10 Dec 2002 19:51:38 +0200 "Isaac A. Penzev" <isaacp@hidden.email>
writes:
> > I.E.: ismî mûsà.  'anâ Tâlib fî aljâmi`ä.  darastu al`arabiyyä fii
> > háðihi
> > alsa`ä kull yawm.  lâ 'urîd 'an 'aðhab lilbaSrä.  al'îkûtûbiyûn
> > majnûnîn.
> >  hal tafhamûn?  `âlam "'ill baþisad" yajî' hunâ 'ayDan.

> Let me see if I remember smth from my Arabic lessons.
> Does it mean:
> <<My name is Musa. I'm a student at the University. I studied Arabic
> presently for the whole day.
> I don't think that I'll leave for Basra. Writers are mad (???) Do 
> they understand? The world Ill Bethisad comes here too.>>
-
 
I was trying to say:
"My name is Musa.  I am a student at the university.  I studied Arabic at
this hour every day.  I don't want to go to Al-Basra.  The Ecotopians are
crazy.  Do y'all understand?  The world of "Ill Bethisad" comes here,
too."

> xayru,
> Yitzik
> ~~~~~~~~~~~~~
> P.S. It looks like I fell ill with flu. 15 degrees below zero do not
> add health.
> So, my apologies if I be silent for a couple of days. Yes, I have a
> comp at home
> (wherefrom I send this message now), but using it demands so much
> efforts
> while you have fever...
-
 
ack!  feel better!  "refu'a sheleima"!


-Stephen (Steg)
 "alomshay!"

________________________________________________________________
Sign Up for Juno Platinum Internet Access Today
Only $9.95 per month!
Visit www.juno.com