[YG Conlang Archives] > [saweli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Re: [saweli] Subjunctive / Infinitive / Judgement / Subsequence
- From: MorphemeAddict@hidden.email
- Date: Thu, 17 May 2007 19:45:10 EDT
- Subject: Re: [saweli] Subjunctive / Infinitive / Judgement / Subsequence
- To: saweli@yahoogroups.com
In a message dated 5/17/2007 11:47:45 AM Central Daylight Time, sts@hidden.email writes:
Let's analyse the sentence: "he saw her dancing" (li vidis sxin danci).
Cxu tiu frazo en Esperanto estas bonforma al vi? Mi tradukus "he saw her dancing" kiel "li vidis, ke sxi dancis/dancas".
stevo