[YG Conlang Archives] > [saweli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Ah, yes, of course P/F. Thanks.The difference between the two sentences lies the "deicticity", (I don't know how to name this a better way). "He heard her (while she was) in their garden." is a sentence, where every item is indicated by the speaker, he, she, they, the garden, the hearing, the being inside somewhere. "He heard her (believing that she was) in their garden." is a sentence where "in their garden" is actually a reference made by "he" and is based on the P/F-action "he heard her". The speaker may not want to express that she was in their garden.
I'm thinking and rethinking a lot about Saweli (Latejami) in order to suggest a possible solution to this.
One possibility is to think of an other argument "R" (result). Any sentence uttered would imply something like "I tell you the truth saying that: x + y = z" having as the argument "R": x + y = z. In most cases, only the R-argument remains, and in other occasions other constructions are used. So it appears that there is no neccessity for an R-argument. But appositions and relative clauses might use R-argument structures, too. (I'm not too certain of it, though.)
Another possibility I have thought of was to "articularize" the sentence "he heard her", which would point to "in their garden" (or "being in their garden"). It should read like this: "This sentence is about the he-saw-her being in their garden." Note that even though "he-saw-her" becomes an article, it still keeps the verb that structures the expression as a whole. This is why "He saw her in their garden" is a sentence while "That being in their garden" wouldn't be. A similar trick occurs in the other sentence "He saw her (while she was) in their garden." "(being) in" has the patient "He saw her" and the focus "in their garden". Nonetheless, the sentence doesn't read "It happened in their garden that he saw her". This is due to the fact, that even though "He saw her" is an argument of "in", it still keeps the "verbicity". This is only to illustrate the flexibility we already have.
So far, Stefo MorphemeAddict@hidden.email schrieb:
In a message dated 5/13/2007 6:56:48 PM Central Daylight Time, sts@hidden.email writes:Another example:"He heard her." has "heard" as an A/F verb (please correct me if I'm wrong)."He heard her in their garden." as well. But "in the garden" has two possible different meanings. "He heard her while she was in their garden." - This is the interpretation Ram always used - the only one that can be expressed in Saweli. "He heard her believing that she was in their garden." - This is the way the "He called me a friend" sentence works, and Saweli cannot encompass its meaning (as eloquently as it uses to be)."Veheb" (to hear) is P/F, not A/F.As for the second meaning you give, I don't see how that is any different from the first. Can you explain it some more?stevo