[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Re: Will you please send me stories in your romlangs?



I did have time to look over the Anchu just now.  I can still read it, but I
did notice some problems with adj-noun agreement and some typos, etc.  That
can't make your comprehension any easier!  Probably the main problem is that
second paragraph.  I had in mind the epic form when I was writing on Anchu
and that second paragraph is modeled on one of the conventions of such
writing.  It is a giant catalogue of all the deeds of Hercules, the villain
of the piece.  It lists all the 12 labors and some of H's other notable
deeds such as rapes and murders.  It sets him up as a treat to the peaceful
and civilized life of the local folk under good king Anteus.  I had in mind
and author who was of local Carhtagenian stock who was rather bitter with
the Byzantine greeks and was writing this with a political axe to grind.
Thus Hercules becomes a symbol for the "eveil Greek foreign interlopers" and
Anteus a symbol for the "good and peacable Carthaginian who would get on
just fine if the naughty foreigner would just leave us alone."

As you can see the peice didn't go very far.  Three (poorly
edited) paragraphs does not an epic make.
Have you looked at the long (but unfinished) piece about the war of the two
queens yet?

Adam
On Thu, Aug 11, 2011 at 10:28 AM, thomasruhm <thomas@hidden.email> wrote:

> **
>
>
> I like that African Romance a load. Who made it? The word 'incad' seems to
> mean 'concerning'.
>
> I am reading the "Folktale" again today. Did you take a look at Anchu
> again? Is African Romance an inspiration for you?
>
> Maybe Mozarab would be useful, but I don't know how to learn it. Old
> Sardinian and Sardolatin texts would be better available.
>
> 
>


[Non-text portions of this message have been removed]