[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
I did not understand a word, so to say, of the other Carrajina story, so to say. Is it harder? I will read it again the next days. I was looking for arabian latin words, yesterday. I found 'cûza' or 'cûzaba', a pitcher with narrow neck, cufosa, that means sonchus, but it was claimed to be an arabian word, 'cyriona' meaning 'philologist', claimed to be Syrian and 'cubaia', 'cubeg' or 'cubech', really used loan, meaning female partridge. Yours Thomas