[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Oscan Romlang



I don't know if this really counts but, I am really interested in Oscan (and Umbrian) and I thought you'd enjoy it. 

This is basically running an inscription through some sound changes as well as some syntax changes. The inscription is:

kúmben-ed        thesavr-úm        pún   paten-sí-ns                  múiník-ad                    tanginúd         patensíns.
agree.3S.PST    treasury.ACC   when open-IMPF.SBJ.3P    common-ABL.FM   consent-ABL.F    "  " 

It was agreed (that), the treasury, when they should open (it), they should open (it) by common consent.

The New Oscan is:
cumben-t-e        po,    pun     gios  pade-s-ens                çu   tesoru, 
agree-PST-3S   that    when  they  open-IMPF.SBJ-3P  the  treasury

ze  padesens                     cu     tangine      moieg-a.
it    open-IMPF.SBJ-3P  with  consent.F  common-F

/ku~be~tSi po pu~ Zos padeze~S Su tezoru ze padeze~S ku ta~Zine mojegu/

Explanation:
kúmben-ed    
This had no past tense characterization in Oscan. In New Oscan, the old perfect marker -tt- was extended to many non-marked past tenses.  An example of -tt- in Oscan was prúfa-tt-ed  _he approved_. Hence we get:
cumben-t-e

po  :    that   from Oscan pod  (Latin  quod)
gios :   they  from Oscan  iusc  (i- pronoun root, -us NOM PL ending, -c, deictic)
çu :     the     from Oscan  exuc  (ex- pronoun root, -u[m] ACC ending, -c deictic)
ze :      it        from Oscan  ídík  (íd- 'it'  -ík deictic)
cu :     with    from Oscan  kúm

tangine:     from Oscan accusative,  tanginím
moiegu:     from Oscan accusative,   múíníkam

I'm not sure why I decided that Oscan sounds somewhat like Brazil Portuguese, but it sounded nice :-)

Elliott


      

[Non-text portions of this message have been removed]