[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Hello all. I'm still working bit by bit on 'Einglek', a conlang based on Latin with English-like sound changes. Here I offer a translation of the Universal Declaration of Human Rights, a text which I chose for its shortness. Einglek is still in a process of flux, but the main form, I believe, is set. ARTICLE 1 OF THE UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS Original text: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. Einglek: Tûts aumeins sunt neits livers et eicweils in il digniteit et ils dhireits. Ils sunt doteits cun il ræçûn et il conscinç et dhevaussent compartair-sî dh'ûn æd ûn in ûn spirit dhîl fræterniteit. X-Sampa [tuts aU"meIns sUnt neIts lIv@r\s Et eI"kweIls In Il dIgnI"teIt Et Ils DI"r\eIts. Ils sUnt dO"teIts kVn Il r{"t_Sun Et Il kOns"t_SInt_S Et DE"vaUs@nt kOmpAr\"taIr\ si Dun {d un In un spI"r\It Dil fr\{t@r\nI"teIt.] Literal English translation of the Einglek: All humans are born free and equal in the dignity and the rights. They are endowed with the reason and the conscience and should behave themselves from-one to [another] one in a spirit of-the brotherhood.