[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Jacques Deh�e <jacquesdehe@hidden.email> wrote: > > Bon die > Il es sexiste de derivar le nomes feminines de > nomes masculine > como per exemple in esperanto "edzino" de > "edzo", > como si il es normale de ser masculine e > secondari de ser feminine. Exactly, and I agree with this, as I've said before. > Le objectos non sexuate al contrario son ni > feminine ni masculine. > Per exemple un "tren" non dona un "trena" e un > "treno" porque > un tren es sempre neutre OK, so your language has three grammatical genders a la Latin, but are based on nature rather than grammar. For a planned interlanguage, at least one that purports to be more than a euroclone, I would think that is a liability. > Il es inconsequente de pretender que le genere > d'un ser sexuate es sempre indiferente! Yet, grammatically at least, this is exactly how many languages (English reasonably included) do it. We have natural gender, so words that have distinctive masculine or feminine forms (like sister and brother) have "gender", but all others, including words for "gendered beings" like dog or child are rather neutral. > Un empleator pote recercar in un anunce un > obrer > (masculine o feminine, sin importantia) > o plus precisemente un obrera (feminine) pro un > labor delicate > o ancora un obrero (masculine) pro un labor de > fortia. Sure. One could just as easily specify by saying "obrer feminine" -- and still avoid the confusion of distinct terminations in addition to the epicene form. > Il pote ser utile a la politia de descovrir que > un asasin recercate > es un asasina e non un asasino. Same comment as above: asasin feminine v. asasin masculine. While the -a/-o fem/masc distinction has its uses, I just don't think it such an important feature that a would-be auxlang needs it. Especially one that pretends to being an improvement over Interlingua, for example (in my anti-auxlang opinion, the best euroclone going). > Il es utile a un director de zoo de precisar > que il recerca > un elefanta preferabilemente a un elefanto pro > reproduction > con un elefanto ja posedate e non un elefant > sin precision. Once again, it is "useful" but so is a second steering wheel in a car. It has its place. I don't know that much about your design prinicples, except that your language purports to be a "planned interlanguage". It's just my opinion that a euroclone might favour this predisposition for -a/-o distinction while any language that really aims towards a world market will do best to not have the feature. I can tell you as an English L1 speaker of Spanish, I have troubles with -a/-o in speech. I would default very naturally to "elefant masculine" rather than "elefanto" if I were a zoo keeper looking for a bull oliphant to mate with the resident female. Do you have a webpage that describes your language and your aims with it? I'd be curious to read about more in depth. > Cordialmente, > Jacques Cheers, Padraic. > > --- In romconlang@yahoogroups.com, Padraic > Brown <elemtilas@...> > wrote: > > > > --- Jacques Deh�e <jacquesdehe@...> wrote: > > > > > Le sistema " linguist - linguista - > linguisto " > > > es aplicabile > > > a tote le caracteristicas humane, a tote le > > > relationes parentale, > > > a tote le profesiones, a tote le > nationalitas, > > > a tote le nomes > > > de habitantes d'urbes e vilages, a tote le > > > species animale sexuate, > > > dunque a centos de miles de nomes. > > > > What are the different terminations supposed > to > > mean? > > > > In a Romance language context, obviously -a > is > > the feminine singular and -o is the masculine > > singular. What does the null termination > > reperesent? > > > > > Sur iste sistema egalitare reposa le futuro > del > > > linguas planificate. > > > > A pretty bold statement -- one quite suited > to a > > mere auxlang polemic. The blanket statement > > misses the point entirely: a system that is > based > > on the Romance languages' notion of division > of > > gender and with all of the cultural and > societal > > baggage that goes with is inherently > > _non_egalitarian. An egalitarian system > either > > does away with all notions of gender > altogether, > > so that everyone is neutered in equal > measures, > > or else it completely reinvents gender issues > in > > a cumbersome and unnatural way so that no one > is > > able to connect the new system with the old. > > > > And the whole system above begs the question > once > > again: why is it so important to distinguish > > genders? What's the underlying need to > > differentiate, *especially* in a "planned > > interlanguage", between say, "la porta" and > "le > > edificio"? Especially given the context of > the > > stem system in the Romance languages as > inherited > > from the parent and grandparent languages > (where > > they were actually still sort of meaningful). > > > > > Cordialmente, Jacques > > > > Cheers, > > Padraic > > > > > > Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios > asteros; tamenio > > vem Persaecion empuriase ed ec pasem > emduriase! > > --Pomperios Perfurios. > > > > -- > > > > Ill Bethisad -- > > <http://www.bethisad.com> > > > > > > Come visit The World! -- > > <http://www.geocities.com/hawessos/> > > > > > > > > > > > > > > > > . > > > > > Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios asteros; tamenio vem Persaecion empuriase ed ec pasem emduriase! --Pomperios Perfurios. -- Ill Bethisad -- <http://www.bethisad.com> Come visit The World! -- <http://www.geocities.com/hawessos/> .