[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] French R



Henrik Theiling skrev:
Hi!!

Melroch writes:

Yes, yes, I *have* to watch out which identity i use where...

...
An interesting further development is found in
Brazilian Portuguese where [R] > [X] > [h], with
zero as the logical next step.
...

That's interesting, since my own dialect shows tendencies of [X] > [h]
(where there's /X/ in German, there is no /h/ in German, so no
conflicts occur).  So in rapid speech, I'd pronounce {brauche} as
[bRaU)h@] (and {stehe} as [Ste:(j)@]).  More examples:

    {brauchen}      [bRaU)hn=]
    {brauch(e) ich} [bRaU)hiC]

I guess the next step is devoicing of /R/ then! :-)

But do you have this change also word finally, e.g.
does |doch| in isolation become [dOh]?  I had the
hardest time actually hearing (and reproducing)
the distinction between [xt] _sagt_ and [ht] _satt_
in Icelandic.  I had problems with getting [G] as
such rather than as [g] too, until I realized that
[R] was a more acceptable substitute: there was a
French guy in the foreigners' corridor of the
students' hostel who had the following phoneme to
phone mappings in his Icelandic:

/D/ > [z]
/T/ > [s]
/s/ > [S]
/r/ > [Z]
/-g-/ > [R]
/h/ > [X]

Part of the explanation surely is that Icelandic
/T/ and /D/ actually are (alveolar) [s_m] and [z_m]
while /s/ is [s_a], there being no /z/.  I don't
know how funny he sounded to natives.  I quickly
switched to English with him, and he used [R] for
English /r\/, which suggests he had had trouble
getting understood when using [R] for Icelandic /r/.

Interesting also in view of that OHG Old Saxon and Old English
used |h| in all positions for their single post-coronal
voiceless fricative, so e.g. OHG would write ['laXan] as
|lahhan|.  This distribution broke down when /kx/ merged
with the [X] allophone of /h/, leaving the [h] allophone
as the only allophone beside a new /X/ phoneme, written
with the old |ch| grapheme of /kx/.  What really bugs me
is why they got the idea to use |h| as a vowel length
marker -- OK I know they got it from words like /stahal/
contracting to /sta:l/ but why on earth expand it so much?
After all they did use vowel-doubling too.

In English the [h]~[X] allophony never really broke
down before [X] merged with zero or /f/ in the 16th
century, although the distinction from [G]~/g/ was
lost word-finally in OE, and Norman-French-
influenced scribes thought they needed a special
grapheme |gh| for [X].


Also Danish and South Swedish have coalescence of vowels and
following [R] similar to what happened to postvocalic [r\] in some
Englishes.

And German also has a whole large set of /r/-diphthongs, where it is
realised as [6].

True.  But what does really happen to /aR/?  My hemixenolect
has [a:] or [6:], but I suspect that is a Berlinism if not
an outright foreignism.

**Henrik

ObRomlang: does /R/ devoicing ever extend to postvocalic
phrase-final /R/ in French?  I read that some French has
final devoicing of stops, but does it extend to fricatives?
I *think* I've heard my son's football buddy's French dad
say [tutalQX] for _tout alors_, but it may be my brain ad-
justing what my ears hear to sound patterns more familiar
to me as native speaker of Swedish and seminative speaker
of German.

--
/BP 8^)>
--
Benct Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se

   "Maybe" is a strange word.  When mum or dad says it
   it means "yes", but when my big brothers say it it
   means "no"!

                           (Philip Jonsson jr, age 7)