[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Hi! Benct Philip Jonsson writes: > theiling@hidden.email skrev: > > Hi! > > > > Peter wrote: > > >>Finally, yes, of course I read it! I told you it was > >>lovely. Those I-umlauts are a bitch though, huh? > >>Certainly causing me a headache here, further south. > > > > > > I-umlauts, u-umlauts, a-umlauts. Of course, the i-umlaut is short for > > i-umlaut, j-umlaut, R-umlaut and combinatorial palatal umlaut and > > u-umlaut is short for u-umlaut and w-umlaut. And they happen early > > and/or late and/or in between, etc. > > > > Headache? Yes. > > Why? I just love it. But I love them, too. :-) Did I imply anything else? Would I have chosen Icelandic if not its beauty had impressed me?? :-)) > Complicated, yes, but the processes themselves are phonetically > quite simple: ... Of course, but the constraints *when* they happen are awfully complex. > ... I'll however readily admit that (1) I have a > long-standing (30 years out of 39!) love affair with > Icelandic/Old Norse ... Well, I noticed it's beauty when I was ~16 and eversince bought books and audio media about it to enjoy. >... (**)In my a-priori conlang family Sohlob a/i/u-umlaut serve to >transform a 3-vowel system into a 9-vowel system -- albeit it later >shrinks into a 6- or 5-vowel system, but introduces vowel harmony -- >if you want it may be said to again become a (different) 3-vowel >system plus a VH phoneme! ... I love this, too. My conlang without words, S11, has three different vowel harmonies (but not umlauts), that create ten phonetic vowels from two phonemic ones. > As it happens I'm also working on a Romlang with umlaut, the most > important feature of which is that number of nouns and adjectives > will be expressed by changes in the stem-vowel. It will be nothing > like a Germanic language otherwise, the idea is rather to come up > with a lang superficially similar to (Old) French, but which arrived > at that phonology by a rather different route (at least as far as > the vowels are concerned). Keep us informed, I like this type of stuff a lot. Þrjótrun is the first of my own conlangs, though, were I am quite satisfied with the mutation system so far (before that, only my very artificial engelang systems pleased me, and in Qþyn|gài, I even think of removing it again) and I've always enjoyed looking into other people's systems, especially constructed, but naturalistic ones. > Henrik: > > Moreover, 'þrjótur' is > > even an Icelandic word (meaning 'villain' :-)). > > Frekar gaman! I didn't think of that! Hehe. :-) I also noticed that 'lyng' ('language' in Þrj.) is a plant in Icelandic whose name I fail to know in English right now (de. 'Heidekraut'). I suppose many others will follow... BTW, I also have non-coincidental pairs that mean the same in Icelandic and Þrjótrun, either because Germanic borrowed from Romance or because Romance borrowed from Germanic, e.g. björk (< PG *berko:(n) 'birch') and fjörður (< PG *ferþuz 'fjord') for Germanic ones, and engill (< Lat. angellus 'angel') for Romance ones. Of course, declension is different, probably driving Icelanders nuts. :-) **Henrik