[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Descubralían word ending question, and translated poem.



well, -i is /j/, -í is /i/ and -ií is /ji/
-íi and -íí are pretty much reserved for words ending -ío or -io in
Spanish (no accent grave for me!)
Does that make sense?

 
--- In romconlang@yahoogroups.com, Padraic Brown <elemtilas@...> wrote:
>
> --- Julía <descubralia@...> wrote:
> 
> > Well, I was translating some stuff by Bécquer
> > into descubralía and i
> > discovered that sometimes I use -i and
> > sometimes -í (and sometimes
> > even -ií) on the end of masculine nouns and
> > adjectives, mostly
> > aesthetically, but I'm trying to figure out if
> > there is a logical explanation for it? 
> 
> All three graphemes represent the sáme exact
> sound, intonation and stress? I gather from the
> extrémely frequent use of the acute mark that
> this really isn't a matter of marking stressed
> syllables or vowel length!
> 
> You could certainly devise a rule as to when i or
> í or ií should be used. (No íi or ì?) Such a rule
> could be something like -i following liquids and
> nasals; -ií following voiced stops and -i in all
> other contexts. Since this is a simple matter of
> aesthetics, and not the history of a supposed
> ancestral language, you're really quite free to
> decide anything that quemes you.
> 
> > I do the same with -u and
> > -ú but they don't sound
> > different at all, so that doesn't matter much.
> 
> Once again, it seems to be more a matter of what
> looks pleasant.
> 
> > Here is the poem, with a * after every relvant
> > noun or adjective and a
> > list of the spanish versions below. 
> 
> Nice sounding language, though!
> 
> Padraic.
>  
> > _Rimu XLI_
> > Tú lí huracán sye, í io lú altu
> > Torde qui desafifu su poder:
> > Qui estreiarti u abartirmi tinífus!...
> > Piudífu ser nio!
> > 
> > Tú lí océani*, í io lú ehiestu
> > Rocu qui firme su vaivén aguardií:
> > Qui romperti u qui ardancarmi tinifus!
> > Piudífu ser nio!
> > 
> > Hermosu tú, yo altiví*; acostumbríts
> > Ín a ardoiar, lí otrí a ceder nio:
> > Lú sendu estretiu, nievítabli lí tioque...
> > Piudífu ser nio!
> > 
> > *océano, altiví
> > relatedly, I do the same on verbs ending in -í
> > though I'm better about
> > it, like i randomly added i before í on
> > aguardií (aguarda)
> > on this one i was pretty consistent about -u,
> > but other times I use -ú
> > consistently (sometimes the same words)
> > 
> > I hope my question made sense!
>  
> 
> 
> Camifi, Marusi, teterani, tester fuferios asteros; tamenio
> vem Persaecion empuriase ed ec pasem emduriase!
>     --Pomperios Perfurios.
> 
> --
> 
> Ill Bethisad --
> <http://www.bethisad.com>
> 
> 
> Come visit The World! --
> <http://www.geocities.com/hawessos/>
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> .
>