[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Those words not in the dictionary...



--- In romconlang@yahoogroups.com, Benct Philip Jonsson <melroch@m...>
wrote:
> Isaac Penzev wrote:
> > Very instructive. Doesn't seem derogatory at all.
> 
> <RANT ALERT>
> 
> Of course not.  *Words* are not by themselves derogatory,
> only the uses and opinions we attatch to them.(1)  It is interesting
> to see how the Romans apparently valued things differently from
> what is common now, so that Catullus could use _scortillum_ as a
> term of endearment, and an _irrumator_ was "worse" than a
> _pedicator_, contrary to most modern sentiments.
> 
> FYAI my own opinion is that as long as it is consenting adults
> doing things I don't mind (with the possible exception of killing
> and maiming).
> 
> What really pisses me off is when dictionaries out of prudishness
> give vague or outright incorrect translations, as my Latin-German
> dictionary which translates all of _cinaedus, pedicator, pathicus_
> as "Unnatürlicher Wohllusting".  

Wolluestling, rather (Wollluestling by the new orthography
rules).  It's probably informative enough for most school
purposes.  ;-)



> _Futuere_ is "Beschlafen", which is also a bit vague, but then my
> Latin-Swedish and Latin-English dictionaries don't even contain
> these words.  

That sounds just like my ancient Langenscheidt.  Is it dark
blue and printed in Fraktur in the German half?  ;-)



-- Christian Thalmann