[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romconlang] Isidorian Rite (was: Bible translations in Ajami TL)



Costentin Cornomorus eskribiw:

> Well, I can send you the Ordinary in Word
> Perfect, if you like. :) The whole missal can be
> found online.

Ah, no need. And WP is not a format I'd prefer (I'm a PC-user)...

> Basically, it's a different form of the Mass, in
> the way the liturgy of St. John Chrysostom is a
> different form of the Mass.

So that's just a different liturgic form. That's all I needed to
know.

> Point her here:
>
>
<http://usuarios.lycos.es/sinelabe/Liturgia/Antigua/Ordin-1968.htm>
>
> It's in Spanish, mind. If you read Latin, it's
> also there in Latin.

Muyta xukran (=muchas gracias). Both my wife and me can read both in
Spanish and in Latin, at least such simple phrases. Nice stuff.
Anyway, for now I'd better concentrate on writing at least a brief
grammar sketch of Ajami - I've got a lot of occasional stuff written
on small sheets of paper, but nothing systematized to present for
the web public. That's mainly because I find difficult to write
examples in Arabic script: my non-unicoded soft is junky, and my
unicode fonts do not want to display vocalization :((

Bechairo,
-- Yitzik