[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- In langmaker2@yahoogroups.com, Costentin Cornomorus <elemtilas@y...> wrote:
La historia del hombre y su naufragio. Naveg� este ombre en la mar, y durante navegaba, vinio a esta isla, y se rompio su barca. Viv�a alli varios a�os; y salvo-lo la Flota Real. A el pregunt� el capitan: "Por que ay aqui las dos iglesias?" Sab�a el capitan (que) van a iglesia los Gal�s, pero tener dos iglesias dos es absurdo! Indic� a la una iglesia y dixo: "Ahi, voy a la iglesia los domingos." "Y la otra?" pregunt� el capitan. "Oh, esta. Ahi no nunca jamas voy a iglesia los domingos!"
In Modern Jovian (with some artistic license for the sake of style... such as to avoid the repetition of |naehare|): Ja tsoera ys naubrahu [j@ 'dzAjr y no'bra:x] Ni uec, u Caembrindse naehiva id maere, ed su ei dinner [ni yC @ kEm'brindz nE'hi:v i majr ed zu e 'zinn@r] hae veinde an iondsul, ue su naeve hae rufte. Ueviva [he vend @n 'indz@l y@ su najv he ruft y'vi:v] ille comblure un annu; potreme ja Flotta Rehaele hae [il kam'blu:r @n an pA'tre:m j@ blAt re'hajl he] saulade en. Is Caeftaenu hae rohade ei: "Cure ads�n ic [zo'la:d en i kEf'tajn he rA'ha:d ej ku:r @'dzAn iC] duo cleisae?" Xiva ud i Caembrindses vaun ad missa, sed [du@ 'glejze Si:v ud i gEm'brinds von a mis se] haere duo cleisae ix dsurde! Is hae ingade en una cleisa [hajr du@ 'glejze iS dzurd i he iN'ga:d en u:n glejz] ed dicte: "Ic, vau ad missa is dowingi." -- "Ed ja auder?" [ed diCt iC vo a mis i dA'viNgi e j 'awd@r] hae rohade is Caeftaenu. "A, ja iste... iste nunga vau [he rA'ha:d i kEf'tajn a: j iSt iSt nuNg vaw] ad missa is dowingi." [a mis i dA'viNgi] Son bliri, i Caembrindses. I ended up with a few new words that I like, such as |dowingu| [dA'viNg] "Sunday" or |naubrahu| [no'bra:x] "shipwrecked", although for the latter I had to neglect the original stress placement a bit... but _n�ufragus_ is rather irreducible into Jovian! -- Christian Thalmann