[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: More Guanche words



--- In romanceconlang@yahoogroups.com, "Roger Mills" <romilly@e...> 
wrote:
> Just a bit of clarification--
> 
> aguamames (k.o. teething ring)-- my suggestion this might be a 
Span. loan
> based on the possible meaning: "suck water" though the final -es is 
odd.
> (agua, mamar)
> 
> [SaSo] > xaxaun [SaSon] f. momia (?)  Mummy????-- just to avoid any
> confusion, that's _mummy_ as in ancient Egypt et al.. There should 
be an
> accent on the "i".   Did the Guanche do that??
> 
> I suspect the dict. of the Real Academia would be your best bet for 
archaic/
> dialect forms.  It may be on-line, and I believe Corominas is also 
on-line.
> Maybe you know this already.
Here's the remaining list but two:
Aguamames [agwamames] > abamam(ex) [abamam] f. teething ring made 
from root of fern with butter smeared on it
 Altaha [alt`aha] > archa(x) [art_Sa] a bold man
Amolán [amolan] > amauran(ex) [amoran] cow cheese
Añepa [aJepa] > anhef(ax) [aJef] fasces made from wood of the wild 
olive tree
[t.aserke:n] > /chaxorquen(ex)/ [t_SaS@rken(Es)] f. honey of mocán
 [girre] > jir(ex) [d_Zir] f. vulture
 [wirmas] > huirm(ax) [wirm] damage to ship or boat from deliberate 
attack
 [wesco] > huecxaun(ex) [wekSon] dried roots of mallow which have 
absorbed milk 
[tabite] > tabyt(ex) [tab1t] f.  small jar
 [taferte] > tahuoch(ex) [taw8t_S] f. nasturtium
[tamasma] > tamaxma(x) [tamaSma] indigenous 8-cm sparrow
[tezezes] > tozez(ex) [t8zez] f. twig of wild olive tree
[SaSo] > xaxaun [SaSon] f. mummy
 [joja] > iaui [joja] f. the fruit of the mocán