[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@hidden.email> wrote: > Great great great! :) > So, what's the difference between It'll be described more fully in a little while! > "il" and "ill", Archaic baggage (ill is from Brithenig influence). > "y" and "ils", etc. Whether the noun starts with a consonant or vowel. > Speaking of non-standard spelling: I already > found six versions of the word > "fifteen": "couintheck", "cyntheck", > "pymptheck", and "pyngthack" in the > vocabulary, and now "cuyntheck" and "couenze" > in the grammar. Gosh. That many? You can add "fifenten", which is from the 'Numereirs lor nOgun Giganz', or Giants' Numerary. The race of Giants in Kemrese folklore speak a language not at all dissimilar to English. Let's see: couintheck / cuyntheck and pymptheck / pyngthack are variant spellings for the same word. Cyntheck is an old dialect variant (noted for [kw] > [k]); couenze is simply a parallel formation, that is found as regular numbers in French and Spanish (onze, douze / once, doce), though they don't carry the series up to 19 as far as I know. The [kw] > [k] dialect is one of the big Questions remaining in British dialectology. One of the favoured theories is that it reflects a hypercorrection of all initial [kw] to [k], based on the Brithenig model. It makes some sense given that lots of Brithenig words were imported as well as spelling conventions and other pronunciations. Detractors cite the lack of an eastern center for the phenomenon (it's found equally from Pensang to Sorbadunon) and the ultimate demise of the phenomenon, even though other Kemrecisms survive and thrive to the present day. Of course, supporters will shoot right back with the "ke" spelling and pronunciation of the pronouns. That just smacks of Kemrecisation and supports their contention. The pronouns are the only [kw] > [k] that have really survived to become entrenched. > And only in the > case of "pymptheck" you add the text "prov.". > It seems that Kerno is really on the verge of > Romance, P-Celtic and Q-Celtic. Well, the Celtic substrate was certainly P-Celtic. Early migrations of Q-Celtic Irish in the 5th century and thereafter have left their mark as well. The p- shows up with some frequency, even affecting Latin roots that are in general considerably resistant to the effect. That K has liberally borrowed from Gaelic since early times, it is not a surprise to find a P-Celtic, Q-Celtic and at times even a Q-Romance and P-Romance word-node. It's also hard at times to figure out whether a word is native, but affected, or borrowed. Take pedns, quenerz, xefes, cató and patió. Pedns is native and means "head"; quenerz is apparently borrowed in part at least from Irish and means "snooty, high headed"; xefes is from Spanish and means "boss, chief"; cató was native meaning "head", but was lost then reborrowed from Book Latin as "stream head"; patió is native and means, er, "glans penis". Pedns in early texts sometimes comes out as cedns; patió reflects an early conformation of a Romance word to the Celtic pattern and early on also shows up as captió. Quenerz shows up very early as a name component, and may well reflect a Romanisation of the Celtic penos. What a mess! Similar doubling of c- and p- shows up in other words. This pedns complex is astoundingly singular, mind. Usually, you find only two members: couemper / pemper (whatsit, whosit); cas / cies (cheese); couintheck / pyngthack (15). By the way, couemper / pemper is the only modern survival of the qu- / p- pronoun set, and more remarkably is the only qu- pronoun left to be pronounced with an initial [kw] - all the others, even when spelled with a qu- are pronounced [k]. It's related to the relative-interrogative pronouns somehow, but what the -per is I don't know. Padraic. ===== Ories-si la Sulis couant goueniont y vathin, levont y vus des al trefoelea, levont y vrum des y vagges; aie! mays couant levab-el il mew cords? -- per tradicièn Quemrech .