[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romanceconlang] Fwd: new body words in C-a



--- Adam Walker <carrajena@hidden.email> wrote:

>  Here are some new body part words in C-a

Do you have a medical background? This is an
unusual list of body parts. I suspect most
conlangers never get to marrow and trachea!

I haven't thought too much about these kinds of
body parts in Kerno, but could passably dictate a
hernia repair in Kerno!

Hm, let's see:

" Facteor yen incisièn mezialment soer l' ernea
conen llama le Nr. 10 & continuateor la
dissectacièn per l' electrocauterea enposès ar
20'.

Palpateor manualment cois dheyttes l' ernea &
identificateor l' oumbelecca &-z-el sacke l'
ernea per côstumrea tradicional.

Arensolenteor lê sacke l' ernea cois vorceppes
Trametheck, engouenteor yen defaute di 1/16" &
ligateor con zereca le Nr. 0. 

Resectateor lê sacke l' ernea cois vorveckes
Metzenbaum & dometeor a la Pathologea per
côstumrea tradicional.

Doponeor yen siste al desancouer per lâ mBovie &
côensoutueor y thissues lamena per en lamena cos
Vicryl le Nr. 000; facteor y sutureor le dew.

Côensutueor lê nderme cos Viscerán le catte le
Nr. 0000 per en technicke enterruoetu; facteor y
soutureor le oeck.

Feaieor curoes lê ngouelneor cos tintura
benzoini, stericinttes, 2x2 & Entegraderm per
côstumrea tradicional; & domandateor il pacient
do li sectièn di postciurgeoirea. "

That's pretty reasonable.

>  vina -- vein

How about artery? Or is there considered a
difference?

>  meduja -- marrow
>  vexiga -- bladder
>  pancreaza -- pancreas*
>  indestinu -- intestine
>  stomagu -- stomach
>  tracha -- wind pipe
>  pumuni -- lung
>  rin~uni -- kidney
>  cherveju -- brain
>  umbuigu -- navel

Does that go for the chord too, or just the left
overs?

>  cran~u -- skull

The whole skull, or just the vault?

>  costadu -- side
>  gula -- throat
>  pusu -- wrist

What's that from? Punic?

>  costa -- rib
>  
>  
>  *Do you have any idea how hard it is to track
> down words for pancreas??  

Medical terminology handbooks are wonderful, for
when you want such terms in a Romance conlang! At
the very least, the roots can point you in a
direction to look.

> And everone knows Catalan is essentially 
> Spanish with the accents slanted the other way!

Attention John Cowan!!

Padraic.


=====
Passe lê tempeor po rizer; passe lê tempeor pois Ddé.
    -- per tradicièn Niponor




.