[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romanceconlang] der Andgau



My sig said:
 "en catalan~azor / perdio' almanzor / el atambor."
Oh oops, i just realized... "Ipriqi" should be "Ipriqui"... i always like writing |qu| for /k_>/ in Judajca's Latin orthography; it makes it look more 'Romance' :) .
 
Unfortunately, i have no idea yet what to do with Judajca after around 800-1000 CE, so there may be actually a whole nother millennium of soundchanges going on that would make "Queret Cadasa", "Ipriqui", and the whole rest of the language more different.
 

-Stephen (Steg)
 "aru."
 
On Tue, 18 Mar 2003 21:33:08 -0800 (PST) Adam Walker <carrajena@hidden.email> writes:

Now this is just plain frustrating.  Anton's link about the extended character sets gave me mostl rows and rows of boxes with a scattering of characters per set.  And your sig reads "en catala[non-existant Chinese character]zor / perdi? almanzor / el ambator" but the Hebrew characters display just fine in a lovely clear font.  I can't wait to get my own computer back.

Now that that's out of the way.  That's cool.  You stayed really close to the Phoenician original -- Qart Hadasha.  The Carthaginian strays much farther from the Punic though it is derived directly from the Punic.

Adam

 draqonfayir@hidden.email wrote:

In Judajca, Carthage is |קרת חדשה|, (Queret Cadasa) [k_>ErEs X\a_XDA:SA:].  The area of North Africa containing Carthage is known as |אפריקי|, (Ipriqi) [?Ip\ri:qi:].
Or something like that.
(the stuff in the ||s is supposed to be Hebrew letters, if they don't come out properly)
 

-Stephen (Steg)
 "en catalañazor / perdi?almanzor / el atambor."