[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- John Cowan skrzypszy: > > Could someone tell me what the etymology is of the French word "encore" > > (Italian "ancora", Rumantsch "aunc", Romanian "înca")? I can't think of any > > reasonable Latin word; I was thinking of "coram", but somehow that doesn't > > sound right to me. > > The bizarre but apparently uncontested etymology is HINC AD HORAM 'from this > [hour] to [that] hour'. Well well, that was the last thing I had ever suspected! Thank you guys! I Krzysztof skrzypszy: > The "Dictionnaire de l'Académie française" (which made my computer crash, so > I'm not gonna give you their URL :((( ) says it comes from the Latin > expression "hinc ha hora" or "hinc ad horam": from here until then. Knowing > that a lot of French adverbs are (sometimes still transparently) worn down > forms of former expressions ("toujours": always, for instance, is quite > clearly coming from "tous les jours": every day), this is quite plausible. Same thing with "aujourd'hui" (ad diurnum de hodie). French wouldn't surprise me with such a construction, but AFAIK Italian doesn't do that so easily. Jan ===== "Originality is the art of concealing your source." - Franklin P. Jones __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com