[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: Get-To-Know Translation Exercise



Cool stuff so far.


Padraic:  Very intriguing.  Gotta love the way your people never seem
able to say something without swearing and insulting the English.  ;-)
I still can't wrap my mind around the pronunciation though...  for 
example, I can't see why |d| sometimes palatizes to [Z] (e.g. |decki|)
and sometimes doesn't (|depon|), or why |z| can be both [D] (|faz|)
and [z] (|Zawzen|), or when nasalisation of the vowel occurs.

Dan:  Very Germanic.  The affricatives and the final [f] give it an
original taste.  Is |pfutzan| a nominative form like "putain" or 
is the -n accusative?  A transitive verb "to be" would be quite
unusual for a romlang.

Barry:  Very Spanish!  In fact, I think I could understand most of it
without subtitles, although I don't know much Spanish.  =)  I assume
AC = Alta California?

Jan:  Very Polish indeed!  (Not that I know any Polish...)  I think
I'd have a hard time distinguishing those special Polish sibilant
phonemes [s\ z\] from [S Z] and [s z].  It would be even worse if 
|rz| were that Czech trilled [r_j].  (Hint, hint... ;-)


Jan criviva:

> That makes 11 new words. Thanks, Christian!

Tuu servu.  =)



-- Christian Thalmann