[YG Conlang Archives] > [katanda group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
more on nasendi
- From: Stephan Schneider <sts@hidden.email>
- Date: Wed, 28 May 2003 00:09:36 +0200
- Subject: more on nasendi
- To: katanda@yahoogroups.com
Title: more on nasendi
hello!
(is there anybody out there?)
lesson 10
Note in
the second example, that we had to add the A/P/F-d CCM "-mb-"
to the root before we could change its part-of-speech.
hm... "-mb-"? :)
by the way, i think that it's not such a bad idea not to use
"bu" in order to form the opposite of a suffix. i memorize
those suffixes better this way. :)
lesson 10
Telida nugyavendaw kangyadi nicekandi.
Customers of the gas station heard the
vehicles.
is it "customers" in general and not "custumers"
with an unspecified number?
lesson 10
Mary is a friend of those five strangers in front
of
the museum.
Pi juvenda Naryacedi buvendi lumu bape lipyodu
xegyadi.
and how do we say "mary is the friend of those five
strangers"?
lesson 10
All vehicles should have stayed away from the
road
crossing the old canal.
Xemo moyka cekandi bimu laydi venpyo calaydi xedo.
venpyo -> venpyodu (otherwise, what does this sentence
actually mean? who is crossing the canal? a bridge could cross a
canal, but a road cannot, can it?)
lesson 10
The blue counter in the gas station should have
been
lifted by eight strong adults.
Xemo tawguvo gyazwedi tawbyedo topyodu kangyadi
mavo
xecedi cinbido timu ma.
i just wanted to say "tawmu" instead of "timu"
- it's a little hard to cut the associations created in katanda. :(
... anyway.
only one lesson left...
kastebyo,
stefo,
sts.