[YG Conlang Archives] > [katanda group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
manual:And so on. The actual distinctions between informal, formal, etc. will vary somewhat from one person to another, and the above examples reflect my own (subjective) conclusions. (Actually, I doubt if it's possible to PRECISELY define the semantics of these register differences.)
sts:i just thought, wouldn't it be extremely cool if katanda could understand very formal english and translate it into informal english? imagine the benefit for us in order to understand the english that speak politicians, for example. :)
manual: I told him about the chicken that we had for supper that was killed by a coyote.If the syntax is strict (as it is in the interlingua), then the relative clause "that was killed by a coyote" would modify the noun "supper", which is nonsense. With a conjunction, however, the problem disappears:
sts: in fact, i felt like reading a comma before the second "that". manual: I asked Bill liku Do you have enough money? poku He shouted the words te liku Go away! poku at the teacher.Note that the generic linker "te" must be used if the quoted material modifies another noun, as in the second example.
sts:i would go further and say "He shouted the words, i.e. "Go away!"." so i wouldn't use "te" but "deku" and "poku", so "He shouted the words deku liku go away! poku poku at the teacher."
manual:Note that the definite article "peju" must be used even though it would be the default in normal text.
sts: why? manual: We'll go to the lake ponende the weather. = We'll go to the lake depending on the weather. sts: "if weather is provided" ?! lesson23: I was watching the words on the bottom of a short vertical wall. Mepi vezdinza mi letadya buvopodi xukxe xugo buxunsa va. sts: buvopodi -> buvopodindu lesson23: The zoologist is angry that the library fired too many good intelligent employees. Mesi caybabyo bobucafyemba kovu cafye kogo cansa toyumu. sts: but the library itself is just a building, it cannot fire anybody, i thought. lesson23: I'm ready to fix the clothes dryer but I need a specific part. Caytenda mi jacansampa bunaspu nane xenidunda mi lutsandi semundo. sts:i would parse that "xenidunda", due to "nane", is linked to "jacansampa", which wouldn't make sence. what is wrong?
lesson23: All at once, the flock was flying above the roofs along a long wet fence. Mepi ciski vilumutse luji cidi lepokxe modi mokxe nansa monsa va. sts:reading this sentence, i wondered if "bupokxe" could be the fundament of a house? what do you think?