[YG Conlang Archives] > [katanda group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
hello,the verb-argument-structure in katanda is very fixed, but in many languages the word order is much more free. i miss something similar in katanda. the verb-argument-structure is determined by the ccms and the ma-pa-zo-tools, so, by the verb that they are attached to. in other languages the core arguments have cases: nominative, accusative, dative, genitive.
i think that the deictics of a noun are like the core arguments of a verb. well, this is my way to see it, until now.
temba mi tumi kotoy. - i give you the book. the verb has the information about the argument structure. as to write: te(agent, patient, focus){mi, tumi, kotoy}. i meant to see it this way: te{agent=mi, patient=tumi, focus=kotoy}. at that point, we could easily say te{focus=kotoy, agent=mi, patient=tumi}without thinking so much about that this is ... what is it, by the way? "the book i gave you" (as for the book, i gave it to you), so anti-anti-inverse? ?!
but we would need tags for agent, patient, agentive patient and focus. te{mi-A tumi-P kotoy-F}.knowing that the sentence ends with a full stop, we can collect all the arguments and translate it to
te(A/P/F){mi tumi kotoy} -> te(mba){mi tumi kotoy} -> temba mi tumi kotoy.this may not be necessary for the katanda translator, but there could be a katanda that could be translated to the "machine" katanda. what do you think about this?
kastebyo, sts.