[YG Conlang Archives] > [engelang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On Mon, Sep 17, 2012 at 9:53 PM, John Cowan <cowan@hidden.email> wrote: > > Tsar Boris III of Bulgaria died in 1943; so much is fact. It's widely > believed that the Germans murdered him by poison, but neither the cause of > death nor the identities of the killers (if any) were ever established. > How would you say in Xorban > > The Germans probably killed Boris by poison. > > in such a way that the factuality of his death is preserved, while the > questions of murder and poison remain open? I'm not even sure how to > adequately express this in English (other than by the two sentences at > the start of this post), but loglangs are supposed to get this kind of > thing right. Since you want to assert his death without asserting that he was killed, I don't think it can be done with just a predicate that means "kill", you have to resort to "die". I would say "Tsar Boris III died probably poisoned by the Germans." la q Tsar Boris III qa je mrsbnxa le dtce li fi vndctreka lkni A/'Tsar Boris III'(A): died(A) & E/Germans(E): I/situation-in-which poisons(E,A): likely(I) co ma'a xrxe