[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

FW: [ceqli] Re: Names, again



> Behalf Of Rex May

> --- In ceqli@yahoogroups.com, <li_sasxsek@...> wrote:

> > I would say just stick with "ti" and eliminate the suffix.  That way
> > "ti" can be a marker saying "what follows is name (and 
> therefore, may
> > violate morphology rules)".
> 
> Hm.  Now I'm trying to retrace my thinking in adding
> the -zo in the first place.  But I like your new definition
> of "ti".  That just might solve the problem.


> > > However, it can mean any kind of French bread, and
> > > is not a compound.  Can we compound it?
> > 
> > > franzopan
> > 
> > I don't see why not.
> 
> So with your neo-ti, the versions would be
> 
> ti fran sa pan = bread somehow associated with France.
> ti franpan = French bread (a particular kind of bread)
>
> And now I'm seeing the reason for 'zo'.  If you make
> that compound, the 'ti' calls it all a name, which (the
> way I think of 'name', it isn't.  Perhaps "french bread"
> isn't the best example.  Let's go with 'Swiss cheese"
> instead, because it's clearly a _kind_ of cheese, made
> all over the place, whereas all kinds of other cheeses
> are made in Switzerland.

But you could write compounds with a space between "ti fran pan", or not
require a marker on derivatives or compounds.


> So.  I want to be able to say both in Ceqli.
> 
> ti helve sa froma = cheese associated with Switzerland
> 
> ti helvefroma = Swiss cheese.
> 
> Yes, now I'm sure of my thinking.  The 'ti' makes
> helvefroma into a name, but it isn't a name, any
> more than 'xanyaqfroma' (goat cheese) is.  It's a
> common noun _derived_ from a proper noun, or,
> specifically, a common noun that is a compound
> of a name and a common noun.

Since it's no longer a proper noun, then you could drop the "ti".  Or
come up with an easier way to say "swiss cheese" that eliminates the
ethnic reference like maybe "hole cheese".  

> How is the distinction made in English?
> 
> I like Swiss cheese.  - that pretty much is sure
> to be understood as the kind of cheese with
> holes in it.  To say the other, you just about have
> to have:
> 
> I like Swiss-made cheese.  or  "I like cheese from
> Switzerland."

Another would be to qualify it somehow like "swiss-styled cheese".


> So it seems like I need the zo, or something like
> it, to allow such compounds.

Since thoose compounds are no longer "names" but common nouns, they
should theoretically be unmarked.


> > > gosa pamo bi cinzo.   My father is Chinese.
> > 
> > 	gosa pamo bi ti cin.
> > 
> > 
> > > Context makes a -jin unncessary.  Likewise.
> > > go pren cinzo.  go ja cinzo.  go kom cinzo.
> > 
> > 	go pren ti cin.  go ja ti cin.  go kom ti cin.
> >
> 
> It occurs to me that, out of context, "go pren ti cin" is
> ambiguous.  It might mean "I understand China, or Chinese,
> or Chinese people."
> 
> But aside from that, we have the same problem with
> 
> bol ti cin
> 
> maning both "The Chinese Language" and "A language of
> China" ? which could include Min, etc.
> 
> So maybe I need 'zo' for compounds of this sort, but
> not for anything else.  Thing is, the principle of compounds
> being.... can we say "metamoprhemes" is basic to Ceqli.

If you are going to keep "zo", then drop "ti".  There's really no need
for both.  I just think it's clearer to have the marker precede the
name, than follow it.