[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Names, again



I'm still puzzling over names.  At this point, Ceqli has
two ways to designate names.  With the 'ti', analalgous
to Loglan 'la', and the morph 'zo', which is a suffix that
converts the morpheme or compound it's attached to
into a name.

All that seems to work fine, until you get to the point
of words _derived_ from names.  Loglan does what
I think of as terribly clumsy, having a name for, say,
Loglan - La Loglan, then making a regular morpheme
_from_ it, like 'logli'.

I thought about the system of just having a name, by
definition, end in a consonant plus a pause, but then
you can't make compounds out of names.

Despite all this, I see making names into a separate
kind of word as a good thing.  Has anybody made
this distinction in a SSM language and avoided the
awkwardness of Loglan?

For example. The Ceqli word 'franzo' means French in
general, leaving 'fran' to mean something else if we
need it.  So

franzo sa pan = French bread

However, it can mean any kind of French bread, and
is not a compound.  Can we compound it?

franzopan

I suppose so.   I'm thinking out loud here.

I've avoided some of Loglan's morphs derived from
names by going with this paradigm:

japan = go-bread (Tolkien's 'waybread'?)
japanzo = Japanese
japanzobol = Japanese language
japanzohaym = Japan
japanzojin = japanese person

That seems to work for geographical stuff all right.

fuji - future-life
fujizoxaq - Mt. Fuji

So, making an end run around the Loglan thinking,
what I have is a name making a compound with a
regular morpheme, which seems to work logically.

But then I get to things like "a Budweiser"

ciq don go budwayzerzo.

Won't work, because I'm asking for the company, or something.

How about 'budwayzerzoba'?

On a related note, I see 'ti' as necessary for phrase names, if
nothing else:

ti behanfa ze haym = the United Nations.

And here's a thought. Just suppose that we use capital letters
for abbreviations as natlangs do:

ti BH (or, BHzo) = the UN

And specify that a capital letter is to be pronounced like its
lower-case equivalent plus a schwa?  And, I think, if we
do that, caps can continue to be used as letter-anaphora.

And back to the -zo.  The way I see it, the compounded 
forms would be used only when necessary.

gosa pamo bi cinzo.   My father is Chinese.

Context makes a -jin unncessary.  Likewise.

go pren cinzo.  go ja cinzo.  go kom cinzo.

All this make sense?  Any input appreciate.




Rex May
rmay@hidden.email
1-970-221-5528
Daily cartoon at:
See some of my other cartoons at:
Graphic novel I helped write at: