[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
On 2/6/06, Larry Sulky <larrysulky@hidden.email> wrote: > > At this point, I'm inclined to adopt ko and de for the first meaning, > > and use dwey and podwey for towards and its opposite. > > That's fine. And it's an important distinction to make. Another is > motion through a region; e.g. in "the fox jumps over the dog", "over" > connotes not simply motion to or towards or from or away from, but > motion through the region that is above the dog (the dog's > "aboveness"). You could probably derive a lot of spatial preposition meanings by combining these basic to/towards/from/ through words with others (nouns?) signifying positions like above, below, in front, behind, etc. See http://www.pobox.com/~jimhenry/gzb/grammar.htm#postp I reckon "ko" and "de" would both be frequent enough that replacing one of them with "pode" or "poko" would be a bad idea. "tra" would work well for "through" if it's not used for something else yet. So you could have kotra detra kosurtra kodan dedan [calque of Fr. "dedans"] etc. Or maybe you would want to write them as phrases rather than compounds (ko dan, de sur, etc.); either way should be fine. -- Jim Henry http://www.pobox.com/~jimhenry/conlang.htm