[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
John >> Something I have mused privately about, BTW, is the
possibility of letting
> xi and zo serve, when convenient, as pronouns along with da and the letter > names beu, ceu, etc. Ray >> English does use words like "she-wolf" but uses "he-man"
to mean something like "macho-man". Japanese uses "ka-no-jo"
(da-sa-xi) to mean "she" (informal) or "one's sweetheart", and uses
"a-no-onna-no-hito" (cuvo-sa-xi-sa-pe) for the more formal term referring
to female adults and "a-no-onna-no-ko" referring to female children.
For he, the third person character alone is understood to refer to males in
the informal although in this case it is pronounced "ka-re" (one needn't
write in the "-re" - it is understood). The formal word for "he" is
"a-no-otoko-no-hito" (cuvo-sa-zo-sa-pe) for male adults and
"a-no-otoko-no-ko" (cuvo-sa-zo-sa-pipe ) for
male children. If one doesn't need to specify whether it is a male or
a female, one uses "a-no-hito" (cuvo-sa-pe) for adults and "a-no-ko"
(cuvo-sa-pipe) for children.
|