[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [Ladekwa] translate



Geoff Hacker <geoff.hacker@hidden.email> wrote:
> 
> OK, I've now had more time to think about this:
>  'Translate' is indeed an exchange/transfer verb. Its case structure is
> A/P/F/2F-d. Hence, Agent translates Patient into target language Focus from
> source language Secondary Focus. Hence, the Secondary Focus in this case is
> the "from" case, and the verb once again adequately indicates the direction
> of transfer.
>  I think that this should be revised accordingly in the dictionary.
> 

Absolutely not!  You're thinking metaphorically, and Ladekwa classifiers
are never metaphorical.

Translation is an activity - not a transfer verb - since no transfer of
possession is involved at all.  If you want to say "He translated the
French report into English", then use the A/P/F-d form, where "the
French report" is the patient and "English" is the focus.

If you want to say "He translated the report from French into English",
then use the A/P-d verb, and the state case tags "jucawmbume" = 'from'
and "cawmbume" = 'to'.


Regards,

Rick Morneau
http://www.eskimo.com/~ram