[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Geoff Hacker <geoff.hacker@hidden.email> wrote: > > OK, I've now had more time to think about this: > 'Translate' is indeed an exchange/transfer verb. Its case structure is > A/P/F/2F-d. Hence, Agent translates Patient into target language Focus from > source language Secondary Focus. Hence, the Secondary Focus in this case is > the "from" case, and the verb once again adequately indicates the direction > of transfer. > I think that this should be revised accordingly in the dictionary. > Absolutely not! You're thinking metaphorically, and Ladekwa classifiers are never metaphorical. Translation is an activity - not a transfer verb - since no transfer of possession is involved at all. If you want to say "He translated the French report into English", then use the A/P/F-d form, where "the French report" is the patient and "English" is the focus. If you want to say "He translated the report from French into English", then use the A/P-d verb, and the state case tags "jucawmbume" = 'from' and "cawmbume" = 'to'. Regards, Rick Morneau http://www.eskimo.com/~ram