[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: jawjeaca



--- In Ladekwa@yahoogroups.com, Geoff Hacker <geoff.hacker@g...> wrote:
>
> Hi all,
>  The Ladekwa-English dictionary currently has jawjeaca as an AP-s 
verb. How
> can something actually translate itself, as this default value 
implies--and,
> even more strangely, how can it be a static, rather than a dynamic 
verb??
>  I'm concerned that the default case structure doesn't seem 
particularly
> useful.
>  Geoff
>
As I understand it, AP-s doesn't have a true reflexive meaning, but 
instead means that A is keeping himself (P) doing the action.  
So in "Jawjeaca se", the person didn't translate himself, but instead, 
kept himself in the activity of translating.

stevo