[YG Conlang Archives] > [romconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
This may be of interest .... Begin forwarded message: > From: "Bryn Mawr Classical Review" <bmcreview@hidden.email> > Date: 19 November 2009 14:29:14 GMT-05:00 > To: "Carl" <cea@hidden.email> > Subject: BMCR 2009.11.27: de Melo on de Vaan, Etymological > Dictionary of Latin and the Other Italic Languages > Reply-To: "Bryn Mawr Classical Review" <bmcreview@hidden.email> > > Boston: Brill, 2008. Pp. xiii, 825. ISBN 9004167978. €229.00, > $341.00. "> > > > Bryn Mawr Classical Review 2009.11.27 > Michiel Arnoud Cor de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the > Other Italic Languages (vol. 7 in the series "Leiden Indo-European > Etymological Dictionary"). Leiden/Boston: Brill, 2008. Pp. xiii, > 825. ISBN 9004167978. €229.00, $341.00. > > Reviewed by Wolfgang David Cirilo de Melo, Universiteit van Gent (wolfgang.demelo@hidden.email > ) > Word count: 2855 words > > Table of Contents > > There is no shortage of recent dictionaries of Latin, most of which > contain a modest amount of etymological information, but de Vaan's > book is the only purely etymological one. For the Sabellic languages > we have of course Untermann's important Wörterbuch (2000), which > provides a wealth of data and thorough discussion, but for Latin, > before de Vaan's work appeared, one had to use Walde-Hofmann (1938) > or Ernout-Meillet (1959). These older works are on the whole > reliable, yet it is good to see an up-to-date dictionary fully > adopting the laryngeal theory. > > I have learnt much from reading de Vaan. I shall give just three > examples. As an undergraduate I used to read the Miscellen or > Gemischte Beiträge in various journals, but never understood why the > first vowel in miscellus is long since the one in miscere is short; > de Vaan lists the word under minor and derives it from *minuscellus > > *minscellus, and now the quantity and the meaning make sense: the > long vowel is the result of compensatory lengthening (loss of n > before s) and the meaning is influenced by miscere. Second, the > Appendix Probi contains an entry pauper mulier non paupera mulier. > Here we can see how pauper adopted a more productive type of > inflection (Italian povero). But the feminine paupera occurred > already in Plautus (fr. xlvi Lindsay). I used to think that the > Plautine form foreshadowed Romance developments, but de Vaan points > out that the adjective was originally thematic and became athematic > under the influence of its antonym diues. Hence the Plautine form > may be a genuine archaism not connected with the later > rethematization. Naturally I also learnt much about languages other > than the Italic ones by working through de Vaan's book. In German a > common insult is dämisch or dämlich "stupid", which most speakers > derive from Dame "lady / woman". The correct etymology, however, is > less misogynistic: the word is not connected with Dame, but > ultimately has the same root as Latin temetum "alcoholic drink". > > The structure of de Vaan's dictionary is clear and simple. After a > brief list of abbreviations and introduction, the main part of the > book consists of the dictionary entries, followed by a bibliography > and useful indexes. The introduction outlines de Vaan's view of Indo- > European, which is fairly orthodox; for instance, he believes in > three laryngeals, whose places of articulation match those of the > velar stops: palato-velar, pure velar, and labio-velar. He follows > the traditional reconstruction of manner of articulation for the > stops: there are voiced, voiceless, and voiced aspirated ones. After > the Indo-European period, he accepts an Italo-Celtic and then a > Proto-Italic stage and regards Venetic as an Italic language. It is > useful to have de Vaan's outline of the major sound changes and the > reconstructed sound system of Proto-Italic in the introduction. > > The dictionary entries are systematic and easy to follow. The > headword is followed by a rough translation, the declension or > conjugation class, and other relevant information, such as first > attestation or variant forms. This is followed by a section listing > derivatives, again with first attestations. Next come the > reconstructed Proto-Italic forms and the Italic cognates. After this > we are presented with the Indo-European forms and cognates in non- > Italic languages. Then we get a brief discussion and bibliography. > > Reviewing a dictionary is very different from reviewing any other > type of book. The reviewer is one of the few people who can > reasonably be expected to read the entire work from cover to cover, > while others are more likely to read only individual entries. And > while the reader of a more general book will not be upset if one or > two paragraphs contain mistakes because it is the whole that > matters, people consulting a dictionary and finding a faulty entry > will of course be upset because it is typically just one entry they > need. For this reason the rest of my review is a list of suggested > improvements, but it would be appropriate to offer first an overall > assessment: de Vaan has produced a useful book fully incorporating > recent research, and in many respects he replaces the older > etymological dictionaries of Latin (though for the Sabellic > languages I naturally prefer Untermann). The work is very reliable; > if my list of corrections seems lengthy, one should not forget that > the book is over eight-hundred pages long. However, I also have some > points of criticism. I find it regrettable that de Vaan so rarely > tells us his own opinions. For the most part we get only summaries > of earlier research. As any etymologist freely admits, reconstructed > forms can never be absolutely certain. But there are degrees of > certainty. The etymology of equus, for example, is much more certain > than that of abies. It would have been nice to have a clearer > marking scheme for what is relatively certain, moderately certain, > and completely uncertain. My final and most important point of > criticism concerns the treatment of loanwords. All words that are > definitely loanwords are excluded from the discussion. This is not a > peculiarity of de Vaan's work: all dictionaries in the series follow > the same procedure. However, the omission of all certain loanwords > means that de Vaan's book cannot be a sufficient etymological work > on its own. > > But now it is time to turn to the finer points. My list of > corrections begins with some obvious omissions and mistakes. Nux is > feminine, not masculine, so it should be nux Abellana under Abella. > Clam is listed as adverb. One would have liked to see at least a > mention of its prepositional use in early Latin. The etymology of > consulere advanced by de Vaan may well be correct, but *kom-sed- is > dismissed too easily in view of considium in Plaut. Cas. 966. Under > doleo we find the statement that the experiencer must originally > have been expressed in the dative. This construction is actually > well attested. Elutriare is listed under lauare as if it were a > native formation, and the first two vowels are marked as long. But > this rare word (attested in Laber. com. 151) is probably of Greek > origin (ἔλυτρον) and the first two vowels are consequently > short (the Laberius passage is inconclusive in this respect). Under > facio I would have liked to see the form vhe:vhaked from the fibula > Praenestina, even if de Vaan should consider the document a forgery. > Under forceps de Vaan states that forfex is a by-form that arose by > metathesis. This cannot be right. The form that arose by metathesis > is forpex, and forfex is derived from this by long-distance > assimilation or by association with agentive nouns in -fex. All > three forms are feminine, but forfex is attested with masculine > agreement in Vitr. 10. 2. 2, which makes the second explanation, > that there was an association with agent nouns, more likely. The > noun gerulifigulus is listed under gero as if it were securely > attested. It is a textually problematic hapax legomenon (Plaut. > Bacch. 381). Under hic, the nominative plural hisce, mostly used > before vowels, is not even mentioned. It seems rather unlikely that > in- is automatically lengthened before -gn- (see my comments below). > Iuxta is normally said to have a short first vowel; de Vaan does not > indicate vowel length here (or in iuxtim), but derives the word from > *jougVsto-, in which case the first vowel ought to be long. > Inscriptional evidence for long -a- in largus is mentioned, but, if > this is accepted, should de Vaan not also mark the derivatives of > the word as having a long vowel? Much the same can be said of forma > and its derivatives. Liquidus is discussed under liqueo. I would > have liked to see a note stating that the first syllable of liquidus > occasionally scans as heavy in Lucretius (3. 427 liquidus umor aquai > as hexameter ending). Muricidus, a hapax legomenon in Plautus (Epid. > 333), is glossed by Paulus Diaconus as ignauus and stultus. We are > clearly dealing with an insult, though the exact meaning remains > unclear. We find this word under marceo in de Vaan's dictionary, who > thinks that it belongs here for semantic reasons and that it could > be a by-form of murcidus (his term is "corruption", but obviously an > emendation to murcide (voc.) in the Plautus verse would be > unmetrical). He could be right if the first three syllables are > light, but the first and third syllables can also count as long, in > which case the meaning could be "mouse-slayer" (an insult for a > cowardly soldier?) or "wall-destroyer" (an insult for a thief, > τοιχωρύχός, also perfossor parietum in Pseud. 980). > Muscus is marked with a macron on the first vowel, muscosus is not; > the length of the first vowel is unclear in either case. Under nasci > de Vaan cites an inscription with nationu gratia "on account of > giving birth"; the inscription is from Praeneste (CIL 14. 2863) and > the spelling is archaic, with cratia rather than gratia. On noxit, > which de Vaan regards as an s-present to noceo, I refer to my book > on the early Latin verb; this is definitely not an s-present, but an > aoristic formation. Pater is said to go back to a nursery form *pa, > phonologically *pH2. Much as I like the laryngeal theory in its > modern form, a phonological representation of babies' first babbling > seems slightly over the top. Exactly the same could be said about > atta "daddy" < *H2et-o-. As for penis, I agree with de Vaan that the > most likely semantic development is from "tail" to "penis". However, > here as elsewhere I have to take issue with his chronological > considerations; he argues that his theory finds support in the fact > that the meaning "tail" is attested as early as Naevius, while > "penis" is not found before Catullus. Roman comedy deliberately > avoided terms like "dick" or "cunt", so the mere date of first > attestations does not mean anything. Under pluma de Vaan lists > another Plautine hapax legomenon, plumatile, which he translates as > "feathered" and scans with the two first syllables heavy. The word > occurs in Epid. 233 in a list of women's dresses and stands in > opposition to cumatile, which must be connected with κύμα. Since > de Vaan's scansion leads to an impossible divided anapaest, it is > better to scan the first two syllables as light and derive the word > from πλύμα, as Duckworth (1940 ad loc.) does. His translation > "watery or dishwatery" also brings out the joke. Under pungo we find > a brief discussion of pugna and related words. Again it is claimed > that before -gn- vowels are automatically long, a statement which is > hard to maintain in view of Italian degno, segno < dignus, signum > (not too much should be made of the spellings seignum in CIL 1^2. 42 > and dIgne, with i longum, in CIL 6. 6314). Under quiris we read that > the word might be a loanword with Sabellic connections; but in that > case the labiovelar would be odd. Under saxum de Vaan lists Germanic > words for "knife" as possible cognates, but then says that the > connection between "rock" and "knife" is not straightforward. > However, Latin saxum can of course also refer to a flint knife (as > in the proverbial inter sacrum saxumque sto), so perhaps the > connection is not far-fetched. Under se, it is wrongly claimed that > Plautus still uses the accusative / ablative sed (he only uses med > and ted). Under limus "oblique", an adverb sublimen is listed. > Though this word occurs several times in Plautus manuscripts (e.g. > Men. 992), we are probably dealing with nothing more than a > corruption of adjectival forms of sublimis. Subuolturius is listed > under uoltur as if it were a normal derivative, while in reality it > is a nonce-formation punning on subaquilus (Plaut. Rud. 422). Under > uerbera I miss a reference to the verb form uerberit in a lex regia, > discussed in Szemerényi (1987). Since de Vaan distinguishes between > vocalic u and consonantal v, it should be veruina rather than > vervina (under veru), and conversely, volvi rather than volui (under > volvo). The alternative form uotare for uetare is not a hapax, pace > de Vaan. Vinum receives an Indo-European reconstruction and the fact > that this might be a later loan (possibly from Semitic, where words > of similar shape occur) is not even mentioned. The form ullo (Acc. > trag. 293), a future perfect of ulcisci, should probably be restored > to ulso; de Vaan comes up with an ad hoc sound change *-lks- > *-ls- > > -ll-, but obviously l and s look rather similar in certain types > of minuscule manuscripts. > > The treatment of Faliscan data is sometimes less than satisfactory. > Of course Bakkum's impressive treatment of Faliscan, published in > 2009, was not yet out when de Vaan submitted his book, but some > oddities point to a lack of knowledge of Faliscan. Sta MF 28,1 > glossed as "(it) stands", and statuo MF 29, glossed as "I erect", > are considered to be related with stare. Since in both cases these > are the only words on the objects, the interpretation looks > unlikely. It is clear that a dedicated object stands, the question > is who set it up for whom. Probably we are dealing with abbreviated > names. Tulom MF 68 certainly does not belong with tollere. The > alleged meaning, "I set up", makes no sense on a one-word > inscription, where we would expect the donor or the recipient; there > are also morphological difficulties if the 1st sg. perfect ends in - > ai (pe:parai EF 1), unless one resorts to the unlikely assumption > that Faliscan preserved a separate aorist ending as well. Perhaps > the inscription just means "of the Tulli" (with an old genitive > plural in -om). It is odd that under unda, Faliscan umom "water > vessel" EF 2 (< *ud-mo-) is not mentioned. Finally, the alleged > Faliscan forms datu (under do), rected (under rego), sacru (under > sacer), and uootum (under uoueo) all come from an inscription in the > Faliscan alphabet (LF 214), but the language is clearly Latin; the > Faliscan ending is -om or -o, not -um or -u, and long vowels are not > written double in the Oscan style in Faliscan. > > Venetic remains a language of which we know little. Several times de > Vaan follows earlier literature in assigning meanings to words which > in fact remain obscure. Atisteit (*Es 1222), under at and sto, is > considered to have a prefix ati- and is glossed as adstat; the > meaning of this word remains uncertain. Equally obscure is stati (Od > 1), analysed by de Vaan as an instrumental singular meaning > "weight". Whether Venetic poltos (Es 113) belongs with pellere, as > alleged, is doubtful. A certain amount of scepticism, along the > lines of Untermann (1980), would have done no harm. > > In an etymological dictionary one expects correct indications of > vowel length. By and large, de Vaan gets it right, but there are > several unfortunate mistakes. Before -ns- and -nf-, and before -nct- > and -nx-, vowel length is automatic because the nasal was lost and > there was compensatory lengthening (Meiser 1998: 78); de Vaan omits > macrons in around eighty cases. On the other hand, vowels are not > automatically long before -gn- (see above), and while de Vaan does > not always mark them as long here, he does so in around fifteen > cases where they are probably short. Elsewhere, macrons are often > omitted, which can lead to some confusion.3 Occasionally de Vaan > marks a vowel that is short as long; thus the prefix re- always has > a short vowel, so it should be réconcinnare4 (under concinnus), > récusare (under causa), rélaxare (under laxus), and résumere > (under emo). Similarly, de- is shortened before vowel, so we should > have déambulare (under ambulo), déesse (under sum), déhortari > (under horior), déorio (under haurio), and déosculari (under os > "mouth"). The other cases where a short vowel is marked as long are > the following (head words in brackets): conuóuere (uoueo), dáre (in > several places), denté (dens), éra ("mistress", under ira), faucé > (faux), latébricola, latébrosus (both under lateo), monétrix > (moneo), nísi (ni), prófecto (facio), and prófiteri (fateor). > > All remaining errors are of minor importance. The author's English > is very good and almost free of mistakes, but Latin of the Empire is > called Imperial Latin rather than "Empirical Latin" (p. 503). This > new, important dictionary cannot be neglected by anyone interested > in the history of words. > > References: > > Bakkum, G. C. L. M. (2009), The Latin Dialect of the Ager Faliscus: > 150 Years of Scholarship, 2 vols. (Amsterdam). > > de Melo, W. D. C. (2007), The Early Latin Verb System: Archaic Forms > in Plautus, Terence, and Beyond (Oxford). > > Duckworth, G. E. (1940), T. Macci Plauti Epidicus: Edited with > Critical Apparatus and Commentary, in Which Is Included the Work of > the Late Arthur L. Wheeler (Princeton). > > Ernout, A. and Meillet, A. (1959^4), Dictionnaire étymologique de la > langue latine: Histoire des mots (Paris). > > Pellegrini, G. B. and Prosdocimi, A. L. (1967), La lingua venetica, > vol. 1: Le iscrizioni (Padua). > > Szemerényi, O. S. L. (1987), "Si parentem puer verberit, ast olle > plorassit", in Scripta Minora: Selected Essays in Indo-European, > Greek, and Latin, vol. 2: Latin, ed. by P. Considine and J. T. > Hooker (Innsbruck), 892-910. > > Untermann, J. (1980), "Die venetische Sprache: Bericht und > Besinnung", in Glotta 58: 281-317. > > ------ (2000), Wörterbuch des Oskisch-Umbrischen (Heidelberg). > > Walde, A. and Hofmann, J. B. (1938^3), Lateinisches etymologisches > Wörterbuch (2 vols. + reg.) (Heidelberg). > > Notes: > > 1. The numbers are those in Bakkum (2009). > 2. The numbering system is that introduced by Pellegrini and > Prosdocimi (1967). > 3. The correct forms are as follows (I leave the head words in > brackets unmarked): âctiô, âctor, âctus, âctûtum (all four > under ago), adârêscere (areo), adulêscentia, adulêscentiârî, > adulêscentulus (all three under alo), afflîctim (fligere), > ârdêre, ârdor, ârdus, ârfacere (all four under areo), > ascrîptîuus (scribo), bilîx (licium), cânûtus (canus), > capessitûrus (capio), catîllâre, catîllus (both under catina), > cênâculum, cênâre, cênâticus, cênâtus (all four under cena), > clâmôs (clamo), cômptiônâlis, cômptus (both under emo), > cônâtum (conor), conciliâtrîx (calo), concubînâtus (cumbo), > cônsentês (sum), corrêctor (rego), crâstinus (cras), creâtrîx > (creo), dêlectâmentum (lacio), dêpudîcâre (pudeo), dîlêctus > (lego), êbriâcus, êbriolâtus, êbriolus (all three under ebrius), > êlêctilis (lego), êmptîcius, êmptor, êmpturîre, êmptus, > exêmptiô (all five under emo), facit ârê (areo), farînârius > (far), fautrîx (faueo), fictrîx (fingo), fugitîuârius (fugio), > honôrârius, honôrâtus (both under honos), immâtûrus (maturus), > indipîscî (endo), inêscâre (edo "eat"), labôrâre (labor), > lâpsus (labo), lupîllum (lupus), mandûcâre (mando), > mendîcâbulum (mendum), môrâtus, môrigerârî, môrigerâtiô, > môrigerus (all four under mos), mûstêlînus, mûstricula (both > under mus), nefâstus (fas), neglêctus (lego), nîxârî, nîxus > (both under nitor), obuâgîre (uagio), ôrâculum, ôrâtiô, > ôrâtor (all three under oro), ôsculentia, Ôstia (both under os > "mouth"), pâstus (pascere), praefestînâtim (festino), > praemâtûrus (maturus), prômptâre, prômptârius, prômptus (all > three under emo), Pûblius (populus), quadrâgintâ (quattuor), > quârticeps (-ceps), quîntânus (quinque), quînticeps (-ceps), > quîntîlis (quinque), rêctâ, rêctor (both under rego), > redêmptitâre, redêmptor (both under emo), rêgillus, rêgnâre, > rêgnâtor, rêgnum (all four under rex), rôbôsem (robur), > scîtâmenta (scire), scrôfipâscus (scrofa), sêmêstris (sex), > struîx (struo), subrêctitâre (rego), sûmptiô, sûmptuôsus (both > under emo), tâctus (tango), trilîx (licium), uîndêmia, > uîndêmiâtor, uîndêmitor (all three under emo), ûtî (utor). > 4. For typographical reasons I use the acute here to mark a short > vowel. > > Comment on this review in the BMCR blog > Read Latest > Index for 2009 > Change Greek Display > Archives > Books Available for Review > BMCR Home > Bryn Mawr Classical Commentaries > > BMCR, Bryn Mawr College, 101 N. Merion Ave., Bryn Mawr, PA 19010 > > HTML generated at 14:14:07, Thursday, 19 November 2009 > Sent to cea@hidden.email. Unsubscribe | Update Profile | Forward to a > Friend > -- Carl Edlund Anderson http://www.carlaz.com/ [Non-text portions of this message have been removed]