[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
--- Mermaid Productions <info@hidden.email> wrote: > Hi Padraic, > > As you may remember I've been a Kerno fan for > some time; in fact your Kernu > Grammar has pride of place on my bookshelf > inbetween James Campbell's Jameld > dictionary and Mark Okrand's Klingon Dictionary. Woohoo! I hope it proved useful in describing the language a little. Admittedly, it's not too helpfull any more, as I don't write in that variety of Kerno anymore. > A while back you made a comment or two on the > Conlang list to the effect > that colloquial Kerno is somewhat different > from the language described in the grammar. Yes. The language described in the grammar is the literary register, which for several centuries was the form one found texts written in (when anything at all was written in Kerno) and it differs from the common register, which is the language of daily speech. Up to about the late 13th century, Kerno was a refined literary language in its own right, easily able to hold its own alongside Provencal and Brithenig. After the 14th century, Brithenig became preeminent and was enshrined in national Law as the official language of the Kingdom. Very little was written in Kerno between the 14th and 19th centuries. When literature again became written in Kerno, the language was identical to that of the older texts; though no one who hadn't studied it could easily understand it. It would be like us speaking as we usually do, but writing in a language more akin to Chaucerian era English. As the cultural renaissance took root in Dûnein in the late 19th and into the 20th centuries, two things were keenly felt by the intelligentsia. One, there was an oceanic gulf between the language of the ordinary Kerno speaker and the language of his literary antecedants; and two, there was no standardised Kerno language for anyone to speak, let alone read or write. It was decided that the schools could easily handle teaching Good Kerno and that language boards could be instituted that would be charged with devising a Common Kerno language for the whole province to speak. The schools were actually quite successful in their mission. While attendance was not high (probably 40% of children were enrolled in schools); at least the education was in Kerno, rather than the Brithenig that had to be learnt in previous centuries. And they were able to produce a population of people who were quite competent in the old language. The language boards were an abject failure. All they managed to do was enrich surgeons, who had to patch up all the gentlmen scholars that Disagreed with one another over how to spell Kerno words, which dialect should be preeminent, how best to create a "good" standard for writing and speaking in gentle society, etc. Their disagreements often included gentlemanly things like sheleilies, knives and iron tipped boots. If you said to a group of Dumnonian scholars, a century ago, "The English really aren't that bad a people", chances are good they'd grunt and look at you like you'd had two heads. On the other hand, if you said "The second declension (-o stems) really should retain the -o in all cases and numbers in the new standard language", chances are quite good you'd have an uproar of contention and cantankerous disagreement within about 4 nanoseconds; position papers and historical grammatical monographs would be viciously waved about; voices would rise; and then one scholar would get in the face of another, he'd get pushed, and he'd push back, then someone would whack his stick on a desk and another would pull a knife and soon they'd all commence to start a really good row. And that's not a hyperbole, either. It was a fairly common occurence in the meetings of various language boards in the Province. The end result is that a hundred years later, there is still no official standard, no standard spelling and no preeminent dialect. The language boards were utterly abolished a couple years back. That said, and as you can see in Ill Bethisad news stories from a couple years ago, Kerno is in its last Summer. The dialect boundary between Kerno and Brithenig is now west of Glastein and is rapidly moving to the West. Most of Esca now speaks Brithenig quite easily and as frequently as they do Kerno (immigrants and traders who have more competency with Brithenig than Kerno have a lot to do with that). It is estimated that by 2020 or so, Kerno will only be spoken in Little Britain, a few counties in Ter Mair (in the North American League) and some regions of Australasia. Blame generally falls to the language boards, who failed in their task of stemming the incomming tide of Brithenig that has swept across the province. > I was wondering if you would be > able to provide any concrete > details or examples. I would love to find out > more about that. Well, Kerno is really almost two different languages that share the same lexicon. As you recall from the Grammar, the literary Kerno is SOV, has a fairly complex and developped case system, a Latinate declension scheme, relies almost exclusively on simple verb forms in a Latinate conjugation scheme, has a strong initial mutation system and has a number of odd features left over from Latin. The spoken Kerno is VSO, has an entirely unrelated declension scheme, a very weakened case system, verbal conjugation that is about 50% simple verb forms 40% noun-phrase-verbs and 10% compound verbs, a conjugation scheme that is moving away from the quadripartite Latinate scheme, has a very weakened mutation system and has dropped many of the overt Latinisms. Specifically, the old Latin noun stems (-a, -o, -i, -e, -u and consonant) divided into five declensions have been replaced by a new series of noun stems that really are descended from the old noun roots, and was enabled by a large scale reanalysis of root to stem. For example, old words in -ano (like annum, cubano, etc.) have long ago lost the stem vowel and have been reanalysed as -n stems. So, "Cuban" and "hound" end up in the -n declension with old -n stems like "nation" and "virgin": s. pl. s. pl. NOM coubá chouván nació nacièn OBL goubán chouván nacièn nacièn Other old -o stems have remained -o stems, like "cat" and "language": s. pl. s. pl. NOM cats chat cants chant OBL gatte chattes gante chanttes As you can see, the case system is largely reduced to variation between -s and the "variable e". By in large, all forms of "cat" are pronounced /kat/, taking into account the different mutated consonants. The -e can be pronounced in poetry or song, or for reasons of phrasal harmony (i.e., to prevent two consonants from smashing together). Verbal conjugation is actually quite conservative. The endings I think are pretty much the same as in the literary register: ieo cantam nus cantámos tu cantas vus cantaz ys cantas ys chantont sa gantas The spoken variety has added several conjugations, namely the -eir, -oir and -air conjugations. Mostly these are from borrowed words (almost all French and Brithenig verbs have become -eir, for example). These are the so called "mixt conjugations" as they take forms from the -ir and -ar conjugations to make their verb forms. A couple of _extremely_ important irregular verbs simply don't exist in the literary register. Namely, feaire (do, make), puhoier (can, be able) and the long forms of esser (be). The first two were borrowed from Anglo-Norman and are very strange, even for Kerno irregular verbs (even I don't know the full conjugation of them yet!); the long forms of esser are based on the roots bi- and for-, and were derived from an old verb that in fact meant "be", but became amalgamated with esser. Thus, in speech you'd hear "viont sa y 'c zoaneas n-Armór" (they're just a bunch of hussies), while you'd have written it as "sa ystes sont yn ngreck lor muyieronnes". Note also the different register in vocabulary: the proper word for prostitute is muyieró (sort of "popular girl") while the common term is daonea n-Armór (Armorican lady). The noun-phrase-verbs are very frequent in spoken Kerno. The present tense especially is replaced with a verbal noun preceded by a preposition, usually ar (on, about) and poz (along side of). Thus, poz me cantant = cantam ieo (I'm singing). Some things will be familliar, though. The spoken language has adopted the (ultimately Greek) middle participle with relish (ar me chantament = I'm singing to myself); a bare noun in the nominative in sentence initial position is most likely an instrumental (brocks me attackasot = he attacked me with a badger). You can see texts (several previously unpublished) at <http://geocities.com/elemtilas/ill_bethisad/kerno_texts.htm> There's also a reasonably up to date lexicon at <http://geocities.com/elemtilas/ill_bethisad/kerno_vocabulary.htm> There's only a couple hundred words missing from this list. I should have a couple more added this weekend. I hope that explains a little! I have yet to seriously work on making a description of the spoken language, though. When that task is done, it will be announced here of course! Padraic. ===== Ories-si la Sulis couant goueniont y vathin, levont y vus des al trefoelea, levont y vrum des y vagges; aie! mays couant levab-el il mew cords? -- per tradicièn Quemrech .